Invest Korea Journal(en inglés)23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 de enero de 2005. Consultado el 20 de septiembre de 2016. «They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.»
«Korea Now». Korea Herald(en inglés)29. 1 de julio de 2000. Consultado el 20 de septiembre de 2016.
«Hangul 한글». The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사)(en coreano). Daum / Britannica. Consultado el 19 de mayo de 2008. «1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.».
doi.org
dx.doi.org
Silva, David J. (2008). «Missionary Contributions toward the Revaluation of Han'geul in Late 19th Century Korea». International Journal of the Sociology of Language2008 (192): 57-74. S2CID43569773. doi:10.1515/ijsl.2008.035.Parámetro desconocido |citeseerx= ignorado (ayuda)
Instituto Nacional de la Lengua Coreana (diciembre de 2003). «The origin of Hangeul Day». Want to know about Hangeul?(en inglés, coreano). Consultado el 17 de noviembre de 2012.
Silva, David J. (2008). «Missionary Contributions toward the Revaluation of Han'geul in Late 19th Century Korea». International Journal of the Sociology of Language2008 (192): 57-74. S2CID43569773. doi:10.1515/ijsl.2008.035.Parámetro desconocido |citeseerx= ignorado (ayuda)