Bernasconi, Giulia (2011). «L’ITALIANO IN VENEZUELA». Italiano Lingua Due(en italiano) (2): 20. doi:10.13130/2037-3597/1921. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017. Consultado el 22 de enero de 2017. «L'italiano come lingua acquisita o riacquisita è largamente diffuso in Venezuela: recenti studi stimano circa 200.000 studenti di italiano nel Paese».
El número total de los italoparlantes en el mundo varía según los criterios de estimación y se encuentra entre un mínimo de 66,5 millones (Ethnologue) y un máximo de 85 millones propuesto por la Universidad inglesa de Leicester «Italian — University of Leicester» [Italiano — Universidad de Leicester](en inglés). .le.ac.uk. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014. Consultado el 22 de octubre de 2015.
Respectivamente el 13 % y el 3 % del total. Comisión Europea (2006).Señalamos que en el 2006 la población comunitaria superaba los 490 millones de habitantes.
El número total de los italoparlantes en el mundo varía según los criterios de estimación y se encuentra entre un mínimo de 66,5 millones (Ethnologue) y un máximo de 85 millones propuesto por la Universidad inglesa de Leicester «Italian — University of Leicester» [Italiano — Universidad de Leicester](en inglés). .le.ac.uk. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014. Consultado el 22 de octubre de 2015.
Bernasconi, Giulia (2011). «L’ITALIANO IN VENEZUELA». Italiano Lingua Due(en italiano) (2): 20. doi:10.13130/2037-3597/1921. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017. Consultado el 22 de enero de 2017. «L'italiano come lingua acquisita o riacquisita è largamente diffuso in Venezuela: recenti studi stimano circa 200.000 studenti di italiano nel Paese».
En aquella época se empezaron a escribir gramáticas y vocabularios italianos destinados a extranjeros y a menudo escritos por extranjeros. La primera gramática de ese tipo fue La grammaire italienne de Jean-Pierre de Mesmes, publicada en Francia en 1549. Siguieron Principals rules of the italian grammar, de William Thomas (1550) y la Italica grammatica praecepta ac ratio, de Scipio Lentulo Neapolitano publicada en París en 1567 en latín. El mismo autor publicó también en Frankfurt en 1590 una Grammatica italica et gallica, siempre en latín. Entre los vocabularios y diccionarios que salieron en aquella época se señalan, un Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini (1620), un Dictionnaire françois et italien de Gian Antonio Fenice, les Recherces italiennes et françoises de Antoine Oudin (1640), Worlde of wordes (un dictionnario italiano-inglés) de 1598 y un Teutsch-Italiänisch und Italiänisch-Teutsch de Levinus Hulsius, publicado en Frankfurt en 1605 Enciclopedia dell'Italiano. Voz:L'italiano in Europa(enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
El número total de los italoparlantes en el mundo varía según los criterios de estimación y se encuentra entre un mínimo de 66,5 millones (Ethnologue) y un máximo de 85 millones propuesto por la Universidad inglesa de Leicester «Italian — University of Leicester» [Italiano — Universidad de Leicester](en inglés). .le.ac.uk. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014. Consultado el 22 de octubre de 2015.
Bernasconi, Giulia (2011). «L’ITALIANO IN VENEZUELA». Italiano Lingua Due(en italiano) (2): 20. doi:10.13130/2037-3597/1921. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017. Consultado el 22 de enero de 2017. «L'italiano come lingua acquisita o riacquisita è largamente diffuso in Venezuela: recenti studi stimano circa 200.000 studenti di italiano nel Paese».
En aquella época se empezaron a escribir gramáticas y vocabularios italianos destinados a extranjeros y a menudo escritos por extranjeros. La primera gramática de ese tipo fue La grammaire italienne de Jean-Pierre de Mesmes, publicada en Francia en 1549. Siguieron Principals rules of the italian grammar, de William Thomas (1550) y la Italica grammatica praecepta ac ratio, de Scipio Lentulo Neapolitano publicada en París en 1567 en latín. El mismo autor publicó también en Frankfurt en 1590 una Grammatica italica et gallica, siempre en latín. Entre los vocabularios y diccionarios que salieron en aquella época se señalan, un Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini (1620), un Dictionnaire françois et italien de Gian Antonio Fenice, les Recherces italiennes et françoises de Antoine Oudin (1640), Worlde of wordes (un dictionnario italiano-inglés) de 1598 y un Teutsch-Italiänisch und Italiänisch-Teutsch de Levinus Hulsius, publicado en Frankfurt en 1605 Enciclopedia dell'Italiano. Voz:L'italiano in Europa(enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).