Ninguna palabra que se pueda traducir como «libro» aparece en la denominación egipcia de este conjunto de hechizos mágicos funerarios. La traducción correcta de rw nw prt m hrw es: ‘Los vocablos (literalmente ‘las bocas’, ‘las voces’ o ‘los enunciados’) para salir (a la luz) del día’. Ver voces: ru, nw, prt, m, hrw en el Tesauro de la Lengua Egipcia, Academia de las Ciencias de Berlín-Brandeburgo. Solo permite consultas en alemán e inglés y es necesario registrarse. Captura de pantalla de la entrada correspondiente a la voz r'.w donde se puede observar que no se traduce como ‘libro’ ni ‘documento’ ni nada similar.
Ninguna palabra que se pueda traducir como «libro» aparece en la denominación egipcia de este conjunto de hechizos mágicos funerarios. La traducción correcta de rw nw prt m hrw es: ‘Los vocablos (literalmente ‘las bocas’, ‘las voces’ o ‘los enunciados’) para salir (a la luz) del día’. Ver voces: ru, nw, prt, m, hrw en el Tesauro de la Lengua Egipcia, Academia de las Ciencias de Berlín-Brandeburgo. Solo permite consultas en alemán e inglés y es necesario registrarse. Captura de pantalla de la entrada correspondiente a la voz r'.w donde se puede observar que no se traduce como ‘libro’ ni ‘documento’ ni nada similar.