Marcos 5 (Spanish Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Marcos 5" in Spanish language version.

refsWebsite
Global rank Spanish rank
2,050th place
2,606th place
low place
low place
1st place
1st place
1,019th place
744th place
5,095th place
3,912th place
471st place
320th place

b-ok.org

biblehub.com

blueletterbible.org

  • Enciclopedia Judía: Jesús: "Jesús llevaba el Ẓiẓit (Mat. ix. 20)"; Strong's Concordance G2899; Walter Bauer's Greek-English Lexicon of the NT, 3ª ed., 1979: κράσπεδον: 1. borde, orla, dobladillo de un vestido - Pero el significado 2 también es posible para estos pasajes, dependiendo de lo estrictamente que Jesús siguiera la ley mosaica, y también de la forma en que κράσπεδον era entendido por los autores y primeros lectores de los evangelios. 2. borla (ציצת), que el israelita estaba obligado a llevar en las cuatro esquinas de su prenda exterior, según Núm 15,38s; Dt 22,12. ... De los fariseos ... Mt 23:5."; Enciclopedia Católica: Flecos (en la Escritura): "Fue muy probablemente la borla del rincón así echada sobre el hombro de Nuestro Señor lo que tocó ("detrás de él") la mujer con el flujo de sangre, en la circunstancia registrada en Mt., ix, 20, y Lc., viii, 44." Véase también El cristianismo y las vestiduras con flecos.

jewishencyclopedia.com

  • Enciclopedia Judía: Jesús: "Jesús llevaba el Ẓiẓit (Mat. ix. 20)"; Strong's Concordance G2899; Walter Bauer's Greek-English Lexicon of the NT, 3ª ed., 1979: κράσπεδον: 1. borde, orla, dobladillo de un vestido - Pero el significado 2 también es posible para estos pasajes, dependiendo de lo estrictamente que Jesús siguiera la ley mosaica, y también de la forma en que κράσπεδον era entendido por los autores y primeros lectores de los evangelios. 2. borla (ציצת), que el israelita estaba obligado a llevar en las cuatro esquinas de su prenda exterior, según Núm 15,38s; Dt 22,12. ... De los fariseos ... Mt 23:5."; Enciclopedia Católica: Flecos (en la Escritura): "Fue muy probablemente la borla del rincón así echada sobre el hombro de Nuestro Señor lo que tocó ("detrás de él") la mujer con el flujo de sangre, en la circunstancia registrada en Mt., ix, 20, y Lc., viii, 44." Véase también El cristianismo y las vestiduras con flecos.

newadvent.org

  • Enciclopedia Judía: Jesús: "Jesús llevaba el Ẓiẓit (Mat. ix. 20)"; Strong's Concordance G2899; Walter Bauer's Greek-English Lexicon of the NT, 3ª ed., 1979: κράσπεδον: 1. borde, orla, dobladillo de un vestido - Pero el significado 2 también es posible para estos pasajes, dependiendo de lo estrictamente que Jesús siguiera la ley mosaica, y también de la forma en que κράσπεδον era entendido por los autores y primeros lectores de los evangelios. 2. borla (ציצת), que el israelita estaba obligado a llevar en las cuatro esquinas de su prenda exterior, según Núm 15,38s; Dt 22,12. ... De los fariseos ... Mt 23:5."; Enciclopedia Católica: Flecos (en la Escritura): "Fue muy probablemente la borla del rincón así echada sobre el hombro de Nuestro Señor lo que tocó ("detrás de él") la mujer con el flujo de sangre, en la circunstancia registrada en Mt., ix, 20, y Lc., viii, 44." Véase también El cristianismo y las vestiduras con flecos.

web.archive.org