Olympiakos Fútbol Club (Spanish Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Olympiakos Fútbol Club" in Spanish language version.

refsWebsite
Global rank Spanish rank
1st place
1st place
9,328th place
6,797th place
50th place
45th place
4,590th place
low place
low place
low place
2,629th place
low place
low place
low place
14th place
19th place
7,818th place
low place
low place
low place
6,289th place
5,573rd place
160th place
9th place
low place
low place
low place
low place
2,684th place
1,722nd place
low place
low place
4,981st place
low place
low place
low place
3,698th place
8,010th place
1,284th place
7,025th place
42nd place
20th place
low place
low place
30th place
65th place
982nd place
1,587th place
28th place
41st place
8th place
18th place
low place
low place
156th place
16th place
1,587th place
152nd place
3,401st place
low place
low place
low place
893rd place
953rd place
low place
low place
low place
low place

archive.today

arsenal.com

bbc.co.uk

cnn.com

edition.cnn.com

dikisports.blogspot.com

duth.gr

utopia.duth.gr

enet.gr

epo.gr

fifa.com

filahtlos.blogspot.com

fourfourtwo.com

foxsports.com.au

gavros.gr

gazzetta.gr

goalday.gr

greekreporter.com

usa.greekreporter.com

in.gr

marca.com

mediotiempo.com

olympiacos.org

outsideoftheboot.com

rae.es

aplica.rae.es

  • «[...] siempre que exista un exónimo tradicional asentado que siga vigente, esto es, que siga siendo mayoritariamente empleado por los hispanohablantes, se recomienda conservarlo en los textos escritos en español: Su maximo idolo fue el picante de Alberto "el flaco" Poletti. «La líder opositora y premio Nobel de la Paz está bajo arresto domiciliario en Rangún» (Vanguardia@ [Esp.] 16.11.2009) [no Yangon]; «En una misteriosa tarde, escapó milagrosamente de un remolino asesino, frente a la playa de su casa en Esmirna» (Serrano Dios [Col. 2000]) [no Izmir]. No constituyen una excepción los exónimos que forman parte del nombre de equipos deportivos radicados en el lugar al que alude el topónimo: Estrella Roja de Belgrado, Inter de Milán, Steaua de Bucarest, Juventus de Turín. Pese a que, en los últimos años, los medios de comunicación tienden a mantener la forma original de estas denominaciones, se recomienda emplear, cuando exista, la forma tradicional española.». Citado en RAE y ASALE (2010). «La ortografía de nombres propios: transferencia, traducción e hispanización de topónimos». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 645. ISBN 978-6-070-70653-0. Consultado el 3 de junio de 2017. 

redplanet.gr

sdna.gr

sentragoal.gr

  • «Archived copy». Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014. Consultado el 28 de febrero de 2020. , H πιο πρόσφατη... «απογραφή»: 36% Oλυμπιακοί (1,677 εκατομμύρια), 30,2% Παναθηναϊκοί, Sentragoal, Βαγγέλης Μπραουδάκης (en griego)

soccer-anthems.com

sport24.gr

stadia.gr

stadiumguide.com

tanea.gr

  • [2], Έλαβον: ΟΣΦΠ 39%, ΠΑΟ 30%, ΑΕΚ 15%, ΠΑΟΚ 11%, Άρης 5%. Ύστερα από 15ετή έρευνα δύο πανεπιστημιακοί στο βιβλίο τους καταγράφουν την ιστορία και γεωγραφία του ελληνικού ποδοσφαίρου, 30/06/2009, ΤΑ ΝΕΑ – tanea.gr (en griego)

telegraph.co.uk

uefa.com

uefa.com

en.archive.uefa.com

uefa.org

web.archive.org