Sailor Moon (Spanish Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Sailor Moon" in Spanish language version.

refsWebsite
Global rank Spanish rank
1st place
1st place
243rd place
842nd place
6th place
5th place
51st place
37th place
57th place
3rd place
5th place
10th place
low place
low place
2nd place
2nd place
1,854th place
4,687th place
low place
low place
low place
3,710th place
low place
low place
23rd place
32nd place
121st place
109th place
low place
low place
3,270th place
4,528th place
14th place
19th place
low place
low place
9,765th place
937th place
326th place
low place
1,252nd place
96th place
low place
low place
3,576th place
4,838th place
low place
low place
low place
low place
8,524th place
low place
2,160th place
low place
low place
low place
4,901st place
440th place
2,827th place
182nd place
low place
3,571st place
low place
low place
5,567th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
1,997th place
low place
1,974th place
low place
low place
120th place
124th place
low place
low place
low place
low place
974th place
4,602nd place
80th place
120th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
74th place
171st place
low place
low place
7,118th place
5,738th place
low place
low place
low place
low place
low place
3,766th place
6,335th place
low place
low place
low place
222nd place
135th place
low place
low place
low place
low place
7,035th place
low place
low place
low place
7th place
15th place
619th place
1,768th place
low place
low place
8,117th place
low place
1,050th place
54th place
low place
low place
5,109th place
9,170th place
low place
low place
490th place
802nd place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
22nd place
49th place
34th place
84th place
low place
low place
712th place
943rd place
1,880th place
1,636th place
98th place
183rd place
105th place
600th place
low place
low place
low place
low place

academia.edu

amazon.com

ameblo.jp

animage.jp

animefringe.com

animejump.com

animenewsnetwork.com

animerica-mag.com

animextremist.com

anmtvla.com

archive.org

archive.today

arizm.com

bcn.cl

asiapacifico.bcn.cl

businessweek.com

channel.or.jp

sailormoon.channel.or.jp

corneredangel.com

cultture.com

d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net

  • Hemmann, Kathryn (Diciembre de 2014). «Short Skirts and Superpowers: The Evolution of the Beautiful Fighting Girl» [Faldas cortas y superpoderes: La evolución de la Bella Chica Luchadora]. U.S.–Japan Women’s Journal (en inglés) (Sakado (Saitama): Universidad Josai) (47): 54. Consultado el 23 de agosto de 2021. «The true secret to the success of Sailor Moon, however, lay in the strength of its appealing and engaging character designs. (...) the five “Sailor Scouts” (sērā senshi) were designed according to the conventions of the “super fighting squad” (sūpā sentai) genre of live-action children’s television programming, which generally features a five-person team of color-coded warriors, each with his or her own special power and guardian spirit. Each of the five core Sailor Scouts is similarly associated with her own color and celestial body. (...) The personalities of the five girls are similarly encoded. ["Sin embargo, el verdadero secreto del éxito de Sailor Moon reside en la fuerza de sus atractivos diseños de personajes. (...) las cinco "Sailor Scouts" (sērā senshi) fueron diseñadas de acuerdo con las convenciones del género de "super escuadrón de lucha" (sūpā sentai) de la programación televisiva de acción real para niños, que generalmente cuenta con un equipo de cinco personas de guerreros codificados por colores, cada uno con su propio poder especial y espíritu guardián. Cada una de los cinco Sailor Scouts principales está asociada de manera similar con su propio color y cuerpo celeste. (...) Las personalidades de las cinco chicas están codificadas de una manera similar."]». 

deculture.es

doi.org

dx.doi.org

duke.edu

culturalanthropology.duke.edu

eternalsailormoon.org

ex.org

  • McCarter, Charles. www.ex.org, ed. «Entrevista Pública con Noako Takeuchi (Public Interview with Takeuchi Naoko (Entrevista de preguntas y respuestas) (en inglés). Consultado el 3 de abril de 2012. «Pregunta: "¿Por qué es el comic de SAILOR MOON tan popular entre los muchachos, si fue creado para niñas jóvenes?" Naoko Takeuchi: "Porque en él hay muchísimas chicas lindas y sexys.(Risas.)"». 
  • McCarter, Charles. «Public Interview with Takeuchi Naoko» (Q & A Interview). EX:CLUSIVE (en inglés). www.ex.org. Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2015. Consultado el 29 de septiembre de 2020. «Q: What influenced your creation of SAILOR MOON? [Pregunta: ¿Qué influenció tu creación de SAILOR MOON?] TN: In Japan, junior high and high school girls wear seiraa-fuku (sailor suit uniforms) [...]. I wanted to turn it into a super hero that everyone could relate to. Also, many Japanese guys really like those uniforms. (laughs) [Naoko Takeuchi: En Japón, las jóvenes de la escuela media y secundaria visten seiraa-fuku (uniformes de traje de marinero) (...). Yo quería convertirla en una súper heroína con la que todas pudieran identificarse. También, a muchos jóvenes japoneses realmente les gustan esos uniformes. (risas)]». .
  • McCarter, Charles. «Public Interview with Takeuchi Naoko» (Q & A Interview). EX:CLUSIVE (en inglés). www.ex.org. Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2015. Consultado el 29 de septiembre de 2020. 
  • McCarter, Charles. www.ex.org, ed. «Entrevista Pública con Naoko Takeuchi (Public Interview with Takeuchi Naoko (Entrevista de preguntas y respuestas) (en inglés). Consultado el 3 de abril de 2012. 

fansview.com

femspec.org

foroanime.com

fortunecity.com

  • Hurtado, Celia América (3 de agosto de 1999 - última actualización). «De dónde viene Sailor Moon». Sailor Moon Dudes. México: Fortunecity. Archivado desde el original el 23 de abril de 2000. Consultado el 3 de enero de 2011. «En México hace unos meses la revista Mixx Zine a través de editorial Vid empezó a publicar el manga de Sailor Moon, Sailor Moon Super S del anime, teniendo un gran éxito. Hasta el momento llevan siete ediciones...» 

gekkotaku.com

goo.ne.jp

dictionary.goo.ne.jp

google.com.ar

books.google.com.ar

googleusercontent.com

webcache.googleusercontent.com

hahnlibrary.net

  • Hahn, Joel. «Kodansha Manga Awards». Comic Book Awards Almanac (en inglés). Archivado desde el original el 21 de octubre de 2007. Consultado el 1 de mayo de 2012. «[Premio de Manga de Kodansha (versión actual) (...) 1992 (16º) (...) Categoría de Niñas: Sailor Moon (...) de Naoko Takeuchi (...), serializada en Nakayoshi...]». 

icv2.com

iranscience.net

journals2.iranscience.net

issn.org

portal.issn.org

  • Decker, Dwight R. (Noviembre de 1998). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 3» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 3]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 6 (11): 8. ISSN 1067-0831. «Continuing the celestial theme of Sailor Moon, the quartet's names come from the asteroids Vesta, Pallas, Juno and Ceres. In fact, in the manga these characters became Sailors in their own right (...) ["Continuando la temática celeste de Sailor Moon, los nombres del cuarteto vienen de los asteroides Vesta, Palas, Juno y Ceres. De hecho, en el manga estos personajes se convirtieron en Sailor Senshi por derecho propio."]». 
  • Decker, Dwight R. (Noviembre de 1998). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 3» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 3]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 6 (11): 26. ISSN 1067-0831. «apparently, the Sailor Scout organization extends throughout the galaxy, and every planet has a local champion of justice ["apparentemente, la organización de las Sailor Senshi se extiende por toda la galaxia, y cada uno de los planetas tiene una campeona local de la justicia"]». 
  • Decker, Dwight R. (julio de 1997). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 2» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 2]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 5 (7): 7. ISSN 1067-0831. «Now it's the Witches 5 [...], a quintet of pretty but evil girls in lab coats who scout for pure hearts and then turn the daimons loose to get the heart crystals. The Wicthes go into action one at a time [...]. ("Ahora son las Brujas 5 [...], un quinteto de bonitas pero malvadas chicas en batas de laboratorio que exploran el terreno en busca de corazones puros y luego sueltan a los daimones para obtener los cristales de los corazones [puros]. Las Brujas entran en acción una a la vez [...].")». 
  • Decker, Dwight R. (julio de 1997). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 2» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 2]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 5 (7): 6. ISSN 1067-0831. «To find the individuals they need, Professor Tomoe's laboratory manufactures "daimon eggs" [...], which, when they hatch, absorb the qualities of whatever the egg landed on, making [...] monsters. A daimon's job is to immobilize its victim, [...] extracting their "heart crystal" and checking for presence of the talismans. (Para encontrar a los individuos que buscan [los Death Busters], el laboratorio del Profesor Tomoe manufactura "huevos de daimon" [...], los cuales, cuando se abren, absorben las cualidades de cualquier cosa sobre la que haya aterrizado el huevo, creando [...] monstruos. La tarea de un daimon es inmovilizar a su víctima [humana], [...] extrayendo su "cristal del corazón [puro]" y revisándolo para ver si contiene [alguno de los tres] talismanes 
  • Moura, Alessandra (agosto de 2000). «Sailor Moon: Guerreras al poder». En Muñoz, Lázaro, ed. Minami (Sant Joan Despí: Ares Informática) 2 (10): 13. ISSN 2172-0096. «Sailor Moon S. (...) el Mesías del Silencio, gracias al [robo del] corazón puro de Chibiusa se despierta dentro de su amiga Hotaru, adoptando la personalidad de Mistress 9 (...) pero la fuerza bondadosa de la pequeña Hotaru acaba por imponerse (...) y acabará convirtiéndose en Sailor Saturno [sic]». 
  • Moura, Alessandra (agosto de 2000). «Sailor Moon: Guerreras al poder». En Muñoz, Lázaro, ed. Minami (Sant Joan Despí: Ares Informática) 2 (10): 13. ISSN 2172-0096. «Sailor Moon S (...) Saturno parte hacia el último combate (...) atravesando un agujero negro, seguida por Super Sailor Moon (...). ¿Qué ocurre luego? Pues nos quedamos sin saberlo. Nuestra heroína (...) aparece al momento siguiente portando a una recién nacida en sus brazos: Hotaru.» 
  • Decker, Dwight R. (Noviembre de 1998). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 3» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 3]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 6 (11): 7. ISSN 1067-0831. «Pegasus is unable to live for very long in this world and must hide in someone's 'beautiful dream'. And although a small percentage of of the population has the sort of beautiful dreams in which Pegasus might hide, that still leaves a lot of people to investigate. ["Pegaso es incapaz de vivir por mucho tiempo en este mundo y debe esconderse en el 'hermoso sueño' de alguien. Y aunque un pequeño porcentaje de la población tiene el tipo de sueños hermosos en los que Pegaso podría esconderse, eso todavía deja un montón de gente para investigar."]». 
  • Decker, Dwight R. (Noviembre de 1998). «Animerica explains it all! Beyond Sailor Moon, Part 3» [¡Animerica lo explica todo! Más allá de Sailor Moon, Parte 3]. En Ledoux, Trish; Horibuchi, Seiji; Fujii, Satoru, eds. Animerica (en inglés) (Viz Media) 6 (11): 7. ISSN 1067-0831. «In a typical attack, (...) a sort of magic mirror emerges from the victim's chest. (...) This allows him to look into the victim's dreams for Pegasus' hiding place. ["En un ataque típico, (...) una suerte de espejo mágico emerge del pecho de la víctima. (...) Esto le permite [a un miembro de Dead Moon] mirar dentro de los sueños de la víctima en busca del escondite de Pegaso."]». 

ivreality.com.ar

  • «Preguntas y respuestas sobre Ivrea!» (Blog Oficial de Editorial Ivrea en Internet). El Blog Argentino de Ivrea - Ivreality. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2010. Consultado el 20 de octubre de 2010. «Sailor Moon estaba adquirida por Vid tanto para México como para Argentina (...). De hecho, se publicó acá junto al manga de Guerreras Mágicas pero a través de una revista llamada MixxZine...» 

kodanshacomics.com

koi-nya.net

kurozuki.com

  • Sailor Moon (manga), primera edición, acto 45 del volumen 16 y acto 47 del volumen 17 (en la edición renovada, acto 53 del volumen 11 y acto 55 del volumen 12, respectivamente). Takeuchi, Naoko (5 de julio de 1996). «Acto 42». Bishoujo Senshi Sailor Moon Vol. 15. Kodansha. ISBN 4-06-178835-3. «Yaten (Sailor Star Healer): "Todas las sailor senshi tienen Sailor Crystals que contienen el poder de sus planetas dentro de su ser". Usagi (Sailor Moon): "Pero, ¿acaso el cuerpo no es esencial para nosotras?» . Takeuchi, Naoko (6 de diciembre de 1996). «Acto 47: "Stars 5"». Bishoujo Senshi Sailor Moon Volumen 17. Kodansha. ISBN 978-4-06-178849-7. «Usagi (Sailor Moon): "No sólo hay valor en nuestros Cristales Sailor [de Sailor Senshi], nuestros cuerpos también son importantes".» 
  • Manga, Acto 48, Volumen 17. Takeuchi, Naoko (6 de diciembre de 1996). «Acto 48: "Stars 6"». Bishoujo Senshi Sailor Moon Volumen 17. Kodansha. ISBN 978-4-06-178849-7. «Acto 48, Kakyū: "Ese amontonamiento de estrellas es el centro de la galaxia, la estrella Alfa de Sagitario. Y en lo profundo se encuentra la estrella Cero de Sagitario, el lugar donde nacen las estrellas". Sailor Moon: "¿El lugar donde nacen las estrellas?". Kakyū: "Todas las semillas estelares nacen de la estrella Cero de Sagitario". Sailor Moon: "El lugar donde nacen las semillas estelares... Todas las estrellas en la galaxia, la Tierra, y nosotros, ¿todos nacimos de él?" Sailor Star Fighter: "Cuando dices que Shadow Galactica está allí, te refieres a que Sailor Galaxia desea gobernar el destino de las estrellas?" Kakyū: "Tal vez"». 
  • Manga, Acto 10, Volumen 3. Alex Glover. «Pretty Guardian Sailor Moon Volume 2». Kurozuki.com (en inglés). p. 156. Archivado desde el original el 13 de mayo de 2008. Consultado el 29 de abril de 2010. «Traducción del Acto 10 del japonés original al inglés, realizada por Kurozuki (Alex Glover). "Makoto: 'Hey, Usagi. Now you really are Tsukino Usagi. [Note: tsuki no usagi means rabbit of the moon.]" (Traducción: "Makoto: 'Hey, Usagi. Ahora realmente eres Tsukino Usagi". [Nota: tsuki no usagi significa conejo de la luna.]». 

latimes.com

articles.latimes.com

lavanguardia.es

hemeroteca.lavanguardia.es

lgpnet.com

luisarturoreyes.com

mangaforever.net

mixxonline.com

monash.edu

arts.monash.edu

moon-chase.blogspot.com

mtv.com

geek-news.mtv.com

  • Brigid Alverson (27 de mayo de 2011). «Sailor Moon 101: Pretty, Powerful, And Pure Of Heart». En MTV Geek, ed. MTV Geek-MTV.com (en inglés). Estados Unidos: Viacom. Archivado desde el original el 29 de marzo de 2012. Consultado el 3 de abril de 2012. «En el número de agosto de 1997 de [la revista] MixxZine, Takeuchi dijo: "El anime tiene una ligera perspectiva masculina en él, ya que buena parte del personal era masculino. La versión original fue escrita por una chica (yo) y para chicas...".» 

neomag.co.uk

nicovideo.jp

ch.nicovideo.jp

normaeditorial.com

nytimes.com

  • «Best Sellers». New York Times (en inglés). 2 de octubre de 2011. Consultado el 4 de mayo de 2012. 

otakucenter.es

noticias.otakucenter.es

pqarchiver.com

pqasb.pqarchiver.com

publishersweekly.com

researchgate.net

sailor-games.com

sailormusic.net

screenrant.com

sequentialtart.com

seramyu.net

seramyuantics.net

sm-portugal.com

sobreleyendas.com

soundtrackpub.com

gekiban.soundtrackpub.com

tcj.com

archives.tcj.com

  • Deppey, Dirk (2005). «She's Got Her Own Thing Now». The Comics Journal (en inglés) (269). Archivado desde el original el 21 de abril de 2012. Consultado el 22 de junio de 2008. «[Busca una fanática de manga actual, y probablemente verás a alguien que veía Sailor Moon cuando era pequeña.] Scratch a modern-day manga fangirl, and you're likely to find someone who watched Sailor Moon when she was young.». 

themanime.org

  • Carpenter, Christina. «Sailor Moon» (en inglés). THEM Anime Reviews 4.0. Archivado desde el original el 27 de abril de 2012. Consultado el 15 de mayo de 2012. 

three-lights.net

toei-anim.co.jp

towers-entertainment.com

tuxedounmasked.com

twitter.com

uni-marburg.de

unirioja.es

dialnet.unirioja.es

  • Hernández Reyes, Adexe (22-24 de octubre, 2007). «Los Mitos Griegos en el Manga Japonés» (Contenido presentado a: Congreso Internacional "Imagines", La Antigüedad en las Artes escénicas y visuales 0. 2007. Logroño). Universidad de la Rioja. Consultado el 29 de junio de 2010. «En el argumento [de Bishojo Senshi Sailor Moon], bastante común dentro del shojo manga, podemos tomar muchos referentes tomados de algunas leyendas y personajes de la mitología griega.» 
  • Hernández Reyes, Adexe (22-24 de octubre, 2007). «Los Mitos Griegos en el Manga Japonés» (Contenido presentado a: Congreso Internacional "Imagines", La Antigüedad en las Artes escénicas y visuales 0. 2007. Logroño). Universidad de la Rioja. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2010. Consultado el 29 de junio de 2010. «Se puede observar en la protagonista principal semejanzas con la diosa griega de la Luna, Selene [...] La relación de este manga y la mitología griega se estrecha cada vez más si observamos que el misterioso enmascarado que siempre socorre a la protagonista no es otro que Endimión [...] En la tradición clásica, Endimión está considerado el gran amor de Selene [...] La reinvención de un mito como el de Selene y Endimión [...] han sido claves para que esta historieta [...] haya alcanzado el estrellato dentro y fuera de Japón». 

uol.com.br

henshin.uol.com.br

usagi.org

washingtonpost.com

web.archive.org

wiley.com

onlinelibrary.wiley.com

worldcat.org

yorku.ca