Ciorania on myös moitittu täydellisestä ristiriidasta, joka vallitsee hänen tekojensa ja puheidensa välillä. Rădulescu, Mihaela Șt.: "Cioran, în viziunea proprie și a unor critici români și francezi. Cioran as seen by himself and by several Romanian and French critics". Studii de știintă și cultură IV: 3 (14), 2008. Artikkeli (Arkistoitu – Internet Archive). — Cioran lienee kuitenkin tarkoittanut olleensa vilpitön kirjoituksissaan; Cahier de Talamanca, s. 15.
revuerectoverso.com
Hajoamisen käsikirjaa on pidetty jopa osittain romaniasta käännettynä teoksena, josta viittaukset romanialaiseen kulttuuriin on poistettu. Cavaillès, Nicolas: "L'Exogenèse. Cas du Précis de décomposition de Cioran". Recto/Verso 1, 2007. Artikkeli, pdf (Arkistoitu – Internet Archive).
uepb.edu.br
eduep.uepb.edu.br
Toisaalta kielen vaihtamisen on katsottu liittyvän myös romanialaisuudesta johtuvaan kompleksiin ja haluun olla mitä tahansa muuta kuin romanialainen, ks. Mateoc, Florica. "E. M. Cioran et la France". Revista sociopoética 1 (Diálogos interculturais), 1986. Artikkeli, pdf.
web.archive.org
Hajoamisen käsikirjaa on pidetty jopa osittain romaniasta käännettynä teoksena, josta viittaukset romanialaiseen kulttuuriin on poistettu. Cavaillès, Nicolas: "L'Exogenèse. Cas du Précis de décomposition de Cioran". Recto/Verso 1, 2007. Artikkeli, pdf (Arkistoitu – Internet Archive).
Ciorania on myös moitittu täydellisestä ristiriidasta, joka vallitsee hänen tekojensa ja puheidensa välillä. Rădulescu, Mihaela Șt.: "Cioran, în viziunea proprie și a unor critici români și francezi. Cioran as seen by himself and by several Romanian and French critics". Studii de știintă și cultură IV: 3 (14), 2008. Artikkeli (Arkistoitu – Internet Archive). — Cioran lienee kuitenkin tarkoittanut olleensa vilpitön kirjoituksissaan; Cahier de Talamanca, s. 15.