Voir, par exemple, à propos de Genèse 29:17 (וְעֵינֵי לֵאָה, רַכּוֹתvèeynei Lea, rakot - Léa avait les yeux faibles) : « [...] Ben Ephraïm a dit qu'il manque un aleph [à rakot (רַכּוֹת faibles)] et qu'il signifie aroukot (ארכות longs). Et s'il pouvait lui manquer un aleph [, son nom ne se lirait pas Ben Ephraïm בן אפרים mais Ben Parim בן פרים (Fils de vaches)] ! » — (he) Commentaire d'Abraham ibn Ezra sur le Genèse 29
(en) Barry Walfish, « The Two Commentaries of Abraham Ibn Ezra on the Book of Esther », The Jewish Quarterly Review, New Series, University of Pennsylvania Press, t. 79, no 4, , p. 323-343 (lire en ligne).