Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Amanda Lear" in French language version.
« Amanda Lear […] La verdad de su caso se reveló en el libro April Ashley´s Odyssey (1982) […] que se proporcionaban interesantes detalles sobre su matrimonio civil en Londres. Parece mentira, pero con sólo llamar por teléfono al Chelsea Register Office cualquier persona puede conseguir la información oficial acerca de aquel esperpéntico enlace de conveniencia, celebrado el 11 de Diciembre de 1965 (lo único que le interesaba a Tap era la nacionalidad británica). El marido allí como Morgan Paul Lear, estudiante de arquitectura de 20 años; la novia como Amanda Tap, de 26 años, modelo… »
« Amanda Lear […] La vérité sur son cas a été révélée dans le livre April Ashley's Odyssey (1982) […] qui a fourni des détails intéressants sur son mariage civil à Londres. Cela semble incroyable, mais juste en appelant par téléphone au bureau d’État Civil de Chelsea, tout le monde peut obtenir les informations officielles sur ce lien de convenance grotesque, célébré le 11 décembre 1965 (la seule chose qui intéressait Tap était la nationalité britannique). Le mari y est en tant que Morgan Paul Lear, un étudiant en architecture de 20 ans ; la mariée comme Amanda Tap, 26 ans, mannequin… »
« La historia comenzó el 18 de junio de 1939 en Saigón donde nació Alain Maurice Louis René Tap »
« L'histoire a commencé le 18 juin 1939 à Saïgon où naquit Alain Maurice Louis René Tap »
« When I wrote for Ritz I knew exactly what they wanted. People want to read a lot of gossip that is as evil as you dare print it about famous or infamous, or slightly notorious people around London. »
« Quand j'écrivais pour le Ritz, je savais exactement ce qu'ils voulaient. Les gens veulent lire beaucoup de commérages aussi diaboliques que vous osez les imprimer sur des personnes célèbres ou infâmes, ou légèrement notoires autour de Londres »
« Esclusivo: sconcertante rivelazione del pittore spagnolo sul misterioso passato della diva sexy. »
« Exclusif : révélations déconcertantes du peintre espagnol sur le passé de la diva »
« "Mia madre è di origini mongole e il suo nome è proprio Maria", dice la cantante. - Hai una famiglia e quali rapporti intercorrono con essa? "Ho una mamma e un fratello che vivono insieme in una cittadina dei Pirenei ai confini franco-spagnoli. Mio fratello ha 24 anni e sta facendo il servizio militare. Mia madre è una donna molto schiva. Sì, io ho studiato dalle suore Orsoline a Ginevra. E mia mamma si preoccupava di quello che potevano dire i vicini. Ora le cose sono cambiate, anche lei è d'accordo con la mia vita pur non partecipandovi[…] Ho, è vero, un fratello più giovane." »
« Ma mère est d'origine mongole et elle s'appelle Marie », dit la chanteuse. - Avez-vous une famille et quelles relations entretenez-vous avec elle ? « J'ai une mère et un frère qui vivent ensemble dans une petite ville des Pyrénées à la frontière franco-espagnole. Mon frère a 24 ans et fait son service militaire. Ma mère est une femme très timide. Oui, j'ai étudié avec les sœurs ursulines de Genève. Et ma mère s'inquiétait de ce que pourraient dire les voisins. Maintenant que les choses ont changé, elle aussi est d'accord avec ma vie même si elle n'y a pas participé. […] J'ai, c'est vrai, un frère cadet. »
« Esclusivo: sconcertante rivelazione del pittore spagnolo sul misterioso passato della diva sexy. »
« Exclusif : révélations déconcertantes du peintre espagnol sur le passé de la diva »
« Amanda Lear […] La verdad de su caso se reveló en el libro April Ashley´s Odyssey (1982) […] que se proporcionaban interesantes detalles sobre su matrimonio civil en Londres. Parece mentira, pero con sólo llamar por teléfono al Chelsea Register Office cualquier persona puede conseguir la información oficial acerca de aquel esperpéntico enlace de conveniencia, celebrado el 11 de Diciembre de 1965 (lo único que le interesaba a Tap era la nacionalidad británica). El marido allí como Morgan Paul Lear, estudiante de arquitectura de 20 años; la novia como Amanda Tap, de 26 años, modelo… »
« Amanda Lear […] La vérité sur son cas a été révélée dans le livre April Ashley's Odyssey (1982) […] qui a fourni des détails intéressants sur son mariage civil à Londres. Cela semble incroyable, mais juste en appelant par téléphone au bureau d’État Civil de Chelsea, tout le monde peut obtenir les informations officielles sur ce lien de convenance grotesque, célébré le 11 décembre 1965 (la seule chose qui intéressait Tap était la nationalité britannique). Le mari y est en tant que Morgan Paul Lear, un étudiant en architecture de 20 ans ; la mariée comme Amanda Tap, 26 ans, mannequin… »
« Amanda Lear […] La verdad de su caso se reveló en el libro April Ashley´s Odyssey (1982) […] que se proporcionaban interesantes detalles sobre su matrimonio civil en Londres. Parece mentira, pero con sólo llamar por teléfono al Chelsea Register Office cualquier persona puede conseguir la información oficial acerca de aquel esperpéntico enlace de conveniencia, celebrado el 11 de Diciembre de 1965 (lo único que le interesaba a Tap era la nacionalidad británica). El marido allí como Morgan Paul Lear, estudiante de arquitectura de 20 años; la novia como Amanda Tap, de 26 años, modelo… »
« Amanda Lear […] La vérité sur son cas a été révélée dans le livre April Ashley's Odyssey (1982) […] qui a fourni des détails intéressants sur son mariage civil à Londres. Cela semble incroyable, mais juste en appelant par téléphone au bureau d’État Civil de Chelsea, tout le monde peut obtenir les informations officielles sur ce lien de convenance grotesque, célébré le 11 décembre 1965 (la seule chose qui intéressait Tap était la nationalité britannique). Le mari y est en tant que Morgan Paul Lear, un étudiant en architecture de 20 ans ; la mariée comme Amanda Tap, 26 ans, mannequin… »
« La historia comenzó el 18 de junio de 1939 en Saigón donde nació Alain Maurice Louis René Tap »
« L'histoire a commencé le 18 juin 1939 à Saïgon où naquit Alain Maurice Louis René Tap »
« When I wrote for Ritz I knew exactly what they wanted. People want to read a lot of gossip that is as evil as you dare print it about famous or infamous, or slightly notorious people around London. »
« Quand j'écrivais pour le Ritz, je savais exactement ce qu'ils voulaient. Les gens veulent lire beaucoup de commérages aussi diaboliques que vous osez les imprimer sur des personnes célèbres ou infâmes, ou légèrement notoires autour de Londres »