Actuellement, l’adjectif douceâtre, et non *douçâtre, garde la trace de cette possibilité orthographique. C’est du reste ce système qui est utilisé encore aujourd’hui pour indiquer la prononciation /ʒ/ du g dans mangea, mangeons, gageure /gaʒyr/. Source : Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, René Rioul, Grammaire méthodique du français, Paris, Presses universitaires de France, coll. « Linguistique nouvelle », , 5e éd., XXIII-646 p., 23 cm (ISBN2-13-050249-0, BNF43762452)
Maria Selig relève une cédille wisigothique sarde visible sur la ligne 2 du manuscrit du Privilegio Logudorese (XIe siècle), au mot faço, ainsi que, trois lignes avant la fin, au mot Aççem (Maria Selig, ibid., p. 140, ou Archives de l'État de Pise, Fondo Coletti). C'est un type de cédille de transition, pas encore tout à fait souscrite : on distingue encore le haut du ʒ accolé au c, c'est pourquoi Maria Selig l'appelle « z cédillé ».
(en) F. Trix, « Alphabet conflict in the Balkans : Albanian and the Congress of Monastir », dans International journal of the sociology of language (ISSN0165-2516), 1997, no 128, p. 1-23 - Résumé en ligne dans le catalogue de l'INIST
Auguste Bernard, Geofroy Tory, peintre et graveur, premier imprimeur royal, réformateur de l'orthographie et de la typographie sous François 1er, publié par E. Tross, 1857, tiré à part du « Bulletin de la Société du Protestantisme Français », (ISSN1141-054X). p. 239.
(en) F. Trix, « Alphabet conflict in the Balkans : Albanian and the Congress of Monastir », dans International journal of the sociology of language (ISSN0165-2516), 1997, no 128, p. 1-23 - Résumé en ligne dans le catalogue de l'INIST
rae.es
dle.rae.es
(es) RAE- ASALE, « cedilla », sur «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario (consulté le )
Par Hoffmann von Fallersleben. August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, Elnonensia. Monuments des langues romane et tudesque dans le IXe siècle, contenus dans un manuscrit de l'abbaye de Saint-Amand, conservé à la Bibliothèque publique de Valenciennes, avec traduction et remarques par J.F. Willems, Gand, F. et E. Gyselynck, 1837, 34 p. Voir aussi cette présentation du manuscrit par le site de la bibliothèque de Valenciennes.