Créole martiniquais (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Créole martiniquais" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
3,051st place
182nd place
low place
low place
120th place
178th place
879th place
52nd place
321st place
31st place
low place
6,174th place
low place
low place
57th place
4th place
2nd place
3rd place
low place
low place
low place
3,571st place
low place
3,805th place
low place
1,059th place
2,701st place
260th place
low place
low place
low place
low place

astussima.com

cairn.info

cours-de-creole.com

doi.org

dx.doi.org

  • Georges Daniel Véronique, « Les créoles français : déni, réalité et reconnaissance au sein de la République française », Langue française, vol. 167, no 3,‎ , p. 127 (ISSN 0023-8368 et 1957-7982, DOI 10.3917/lf.167.0127, lire en ligne, consulté le )

franceantilles.fr

martinique.franceantilles.fr

franceguyane.fr

free.fr

creoles.free.fr

  • http://creoles.free.fr/articles/histoiredescreoles.pdf p. 7, citation de Turiault : « Étude sur le langage créole de la Martinique », extrait du Bulletin de la Société académique de Brest, 2e série, tome 1, 1873-1874, Brest, Impr. De J.B. Lefournier Aîné, 1874, p. 401-516.

pwoveb.kreyol.free.fr

google.fr

books.google.fr

  • Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, Editions Publibook (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne)
  • Marie-Christine Hazaël-Massieux, Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, 491 p. (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne), p. 27.
    p. 29 "A l'examen des exemples donnés pour les premiers temps, le jargon utilisé par et avec les Caraïbes[..] ne semble guère différent du jargon en usage par et avec les esclaves"
  • Marie-Christine Hazaël-Massieux, Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, 491 p. (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne), p. 27.
    p. 28"le créole devient assez vite la langue de la colonie; même si les blancs usent d'une variété différente, sans doute assez marquée par le français qu'ils parlent aussi, c'est ensemble en s'imitant mutuellement (les blancs imitant le parler des noirs pour se faire comprendre, et le noirs s'efforçant de parler "français" même s'ils ne parlent selon l'expression du temps qu'un "français corrompu"), c'est en s'ajustant les unes aux autres que les habitants des colonies d'Amérique [...] développent cette nouvelle langue."
  • Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, Editions Publibook (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne), p. 27
    "Ces dénominations diverses[..] sont aussi souvent accompagnées d'exemples de cette langue des esclaves. Même si l'imitation est parfois malhabile, toujours effectuée au XVIIe siècle et au début du XVIIIe siècle par des Blancs qui ne parlent sans doute pas toujours convenablement la langue..."
  • Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, Editions Publibook (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne), p. 28
    on ne parle jamais encore de créole pour désigner la langue
  • Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse, Editions Publibook (ISBN 978-2-7483-7356-1, lire en ligne), p. 68
    "Lorsqu'on parle de maturité, on entend souligner : - le développement du système verbal, dans le texte sont clairement opposés: les passés "comme jour pacques té proche"[...] des présents duratifs, graphiés "qu'a".[...] ils peuvent être bien plus rares dans des textes postérieurs, jusqu'à ce que l'usage en devienne systématique au milieu du XIXe siècle"

issn.org

portal.issn.org

  • Georges Daniel Véronique, « Les créoles français : déni, réalité et reconnaissance au sein de la République française », Langue française, vol. 167, no 3,‎ , p. 127 (ISSN 0023-8368 et 1957-7982, DOI 10.3917/lf.167.0127, lire en ligne, consulté le )

ldh-france.org

lingv.ro

montraykreyol.org

rci.fm

researchgate.net

ulaval.ca

axl.cefan.ulaval.ca

  • « Martinique », sur www.axl.cefan.ulaval.ca (consulté le )

uoh.fr