La lecture par Shaughnessy de la ligne du Jun Shi où le duc de Zhou s'adresse à Lord Shao comme son frère repose sur l'hypothèse que le mot « frère » tel qu'il est porté par le passage parallèle dans la Three Styles Stone Classic(zh), qui est gravée en 241 av. J.C, a été corrompu par une erreur de transcription d'un scribe de sa forme originale chinois : 兄 a chinois : 允 dans la littérature qui nous est parvenue[20]. En 2012, Gassmann postule qu'au cours de la période durant laquelle le Jun Shi a été rédigé, le mot traduit par « frère » aurait également pu faire référence à n'importe quel membre masculin plus âgé de la même génération dans le groupe de parenté, ce qui suggère que « cousin » pourrait être une lecture plausible[21].