On retient ici la traduction liturgique francophone officielle (celle du Missel Romain en usage). Cette traduction en français s'éloigne sensiblement du texte original. Dans le texte grec, le terme εὐδοκία / eudokía qui qualifie les hommes signifie « bonne volonté » (cf. Anatole Bailly ; 2020 : Hugo Chávez, Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs, « Le Bailly », (consulté le )), ce qu'on pourrait traduire familièrement par « paix sur Terre aux honnêtes gens » ou « Paix sur terre aux hommes de bonne volonté. »
Université de Paris IV: Paris-Sorbonne, Le cantus firmus hymnologique, pédagogique et lexicologique, , 205 p. (ISBN978-2-84050-331-6, lire en ligne)
La datation de Solesmes est issue de ses dernières études au début du XXIe siècle. D'ailleurs, le Guide des genres de la musique occidentale (2010, par Eugène de Montalembert et Claude Abromont) donne un tableau plus détaillé (https://books.google.fr/books?id=JoEpuVk_H9QC&pg=PT264) Xe siècle : Gloria I, II, IV, VI, XI, XIV, XV Xe ou XIe siècle : XVI XIe siècle : III, IX ainsi que I, II et III ad libitum (adaptable à tous les dimanches et fêtes) XIIe siècle : V, VII, XII, XIII ainsi que IV ad libitum XVe siècle : X XVIe siècle : VIII