Haruki Murakami (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Haruki Murakami" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
low place
low place
425th place
24th place
5,729th place
328th place
83rd place
2nd place
low place
low place
141st place
1,410th place
500th place
30th place
4,704th place
5,304th place
267th place
1,393rd place
3,582nd place
low place
2,820th place
171st place
57th place
4th place
low place
7,206th place
2,131st place
128th place
low place
1,431st place
427th place
509th place
155th place
652nd place
575th place
33rd place
8,139th place
low place
1st place
1st place
113th place
5th place
1,596th place
3,275th place
146th place
429th place

ap.org

bigstory.ap.org

asahi.com

ajw.asahi.com

  • (en) « Haruki Murakami fans count down to midnight for release of new book », Asahi Shimbun AJW, 18 avril 2014 : « On April 18, about 50 Murakami fans turned up at Kinokuniya bookstore in Tokyo's Shinjuku Ward just before the stroke of midnight to grab the first copies of the author's latest book, “Onna no inai otokotachi” (Men Without Women). The book went on sale right after the clock struck 12. [...] The title of the new book itself might tell something of Murakami's literary ambition: “Onna no inai otokotachi” is the Japanese title given to Ernest Hemingway's (1899-1961) collection of short stories “Men Without Women”. »
  • (en) « Haruki Murakami: I live an ordinary life », Asahi Shimbun AJW, 13 mai 2013 : « Reclusive novelist Haruki Murakami surprised and delighted the audience when he opened up about several topics during his recent speech at Kyoto University. Smiling and cracking jokes, the best-selling author and Nobel Prize contender was in high spirits from start to finish. »

boe.es

courrierinternational.com

soleilslevants.blogs.courrierinternational.com

  • Le titre de cet essai non traduit en français est cité sous la forme « Sans sens, pas de swing » (par Kazuhiko Yatabe en 2013 dans un article littéraire du blog « Soleils Levants : Le Japon sous toutes ses facettes » sur Courrier international) ou « Pas de swing sans sens » (par le même en 2002 dans sa conférence universitaire « Les modernités de Murakami Haruki ») ; les deux versions émanant du même auteur, la plus récente est retenue.

curtisbrown.co.uk

fpa.es

franceculture.fr

geocities.jp

issn.org

portal.issn.org

  • Élisabeth Philippe, « Murakami tombe la chemise », L'Obs, no 3087,‎ , p. 84 (ISSN 0029-4713)

lefigaro.fr

  • « Le Japon impatient d’avoir le Nobel », Le Figaro, 29 novembre 2007 : « Haruki Murakami en Prix Nobel ? La rumeur courait les maisons d'édition japonaises avant la remise du prestigieux prix littéraire. Tout le monde en était convaincu [...] Les éditeurs les premiers qui, depuis quelques années, n'hésitent plus à écrire en quatrième de couverture de chaque nouvel ouvrage de l'auteur de La Course au mouton sauvage : “Futur potentiel Prix Nobel.” [...] “Cette rumeur de Nobel court depuis plusieurs années et elle n'est pas très sensée. Mais il semble que Kenzaburô Ôé en parle comme d'un nobélisable, ce qui renforce sa position”, explique un agent littéraire. »

lemonde.fr

  • « Haruki Murakami, une touche de génie », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  • « Murakami origami », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  • « Le nouvel Haruki Murakami, un concentré de virtuosités », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne, consulté le ).

lepoint.fr

lexpress.fr

  • « Le dernier roman de Haruki Murakami bestseller de l'année 2013 au Japon », dépêche AFP (via le fil de L'Express), 2 décembre 2013 : « “Le sans couleur Tazaki Tsukuru et ses années de pélérinage”  [sic], plus récent roman de l'écrivain nippon à succès Haruki Murakami, s'est classé numéro un des ventes de livres au Japon en 2013, selon le palmarès établi par la société Oricon. Quelque 985.000 exemplaires de cette histoire réaliste ont été achetés entre sa sortie, en avril, et fin novembre, pour un tirage de 1,05 million de volumes, selon l'éditeur. »
  • « Japon : le dernier Haruki Murakami attendu en avril », dépêche AFP (via le fil de L'Express), 17 mars 2014 : « Cette compilation d'histoires courtes intitulée “Onna no inai otokotachi” (les hommes qui n'ont pas de femme) sortira le 18 avril au Japon au prix de 1.700 yens (12 euros), a précisé dans un communiqué la maison d'édition Bungei Shunju. »
  • « Le romancier japonais Haruki Murakami soutient la lutte des étudiants de Hong Kong », dépêche AFP (via le fil de L'Express), 9 novembre 2012 : « L'auteur de Kafka sur le rivage ou 1Q84 s'exprimait vendredi à Berlin où ses œuvres ont été récompensées du prix Welt-Literaturpreis du principal journal allemand Die Welt, au moment où débutaient les célébrations commémorant l'événement historique que fut la chute du Mur en 1989. [...] Murakami, 65 ans, est le premier auteur japonais à remporter le prix littéraire du journal Die Welt, basé à Berlin. »
  • « Nobel de Littérature 2012 : Munro, Murakami et Roth cités parmi les favoris », dépêche AFP (via le fil de L'Express), 11 octobre 2012 : « Les spéculations vont bon train avant l'annonce du prix Nobel 2012 de Littérature, jeudi à 11H00 GMT : qui pourrait l'emporter entre la Canadienne Alice Munro, favorite des milieux littéraires suédois, et le Japonais Haruki Murakami, le préféré des parieurs. [...] Parmi les experts interrogés par le quotidien Svenska Dagbladet à la veille du jour J, les noms d'Alice Munro, de l'Américain Philip Roth et de l'Algérienne Assia Djebar reviennent souvent lorsqu'il s'agit de nommer l'écrivain qu'on “aimerait voir gagner” tandis que Murakami est évoqué lorsqu'il s'agit d'indiquer le possible lauréat. »
  • « Nobel de littérature : Haruki Murakami favori pour les parieurs britanniques », dépêche AFP (via le fil de L'Express), 20 septembre 2013 : « Le plus connu des romanciers japonais contemporains, Haruki Murakami, est donné grand favori pour le Nobel de littérature par des maisons de paris britanniques, se réjouissent les médias japonais. / Murakami est classé en tête de liste par le site Ladbrokes.com et par Unibet Group. Ce n'est pas la première fois que l'auteur de “La ballade de l'impossible”, “Kafka sur le rivage”, “Underground” ou “1Q84” caracole en tête des “nobélisables”. Son nom revient régulièrement depuis que sa notoriété s'est étendue bien au-delà des frontières de l'archipel japonais, notamment en France où chacun de ses livres rencontre un immense succès. »

livreshebdo.fr

neojaponisme.com

  • Le texte original de « Les crabes » (, Kani?) a d'abord paru emboîté dans la nouvelle non traduite « Le terrain de base-ball » (野球場, Yakyujo?) en 1984, avant d'en être extrait et remanié pour publication séparée en 2003. Voir aussi : (en) Daniel Morales (2008), « Murakami Haruki B-Sides », Néojaponisme, 12 mai 2008 : « Thus begins “Baseball Field” [1984], one of Haruki Murakami's lesser-known short stories. Part of the story was extracted, edited and expanded into “Crabs”, published in Blind Willow, Sleeping Woman, but the entirety has never been published in English. The young man in the story is at a café with Murakami himself. He mailed Murakami one of his short stories (the content of which the real-life Murakami later turned into “Crabs”), and Murakami, charmed by the young man's interesting handwriting and somewhat impressed with the story itself, read all 70 pages and sent him a letter of suggestions. “Baseball Field” tells the story of their subsequent meeting over coffee. »
  • (en) Daniel Morales (2008), « Still No Nobel? », Néojaponisme, 10 octobre 2008 : « Something happened between 2005 and 2006 to put Murakami on the radar for the Nobel. In fact, it was a confluence of events. »

newyorker.com

nouvelobs.com

theatre-quartiers-ivry.com

tufts.edu

commencement.tufts.edu

  • (en) « Honorary Degree Recipients 2014 », Université Tufts, 18 mai 2014 : « Haruki Murakami, novelist. Acclaimed not only in his native Japan but also internationally for fiction that is humorous and surreal, Murakami has earned numerous literary prizes and been praised as being “among the world's greatest living novelists” by The Guardian. Murakami received an honorary doctorate of letters. »

uliege.be

web.archive.org

wikipedia.org

ja.wikipedia.org

  • L'éléphant s'évapore est une compilation internationale, d'abord parue en 1993 en traduction en anglais ; au Japon (où ces nouvelles étaient déjà disponibles dans divers recueils), la compilation équivalente a paru plus tard en 2005. (Voir aussi l'article du recueil ja:象の消滅 短篇選集 1980-1991 en japonais.)
  • Saules aveugles, femme endormie est une compilation internationale, d'abord parue en 2006 en traduction en anglais ; au Japon (où ces nouvelles étaient déjà disponibles dans divers recueils), la compilation équivalente a paru plus tard en 2009. (Voir aussi l'article du recueil ja:めくらやなぎと眠る女 (短編小説集) en japonais.)
  • La nouvelle de 1981 « La tragédie de la mine de New York » a d'abord paru en magazine dans une version légèrement plus longue (principalement un dialogue entre le protagoniste et l'hôtesse du réveillon), avant d'être révisée pour sa version finale dans l'intégrale de 1990. (Voir aussi l'article sur la nouvelle ja:ニューヨーク炭鉱の悲劇 (村上春樹) en japonais.)
  • Cette nouvelle a d'abord paru en magazine sous le titre plus long TV pipuru no gyakushu (TVピープルの逆襲?, littéralement « Les TV People contre-attaquent ») mais a ensuite pris son titre final raccourci pour ses publications ultérieures. (Voir aussi l'article sur la nouvelle ja:TVピープル en japonais.)
  • Une première version de la nouvelle « L'avion [etc.] » a d'abord paru en magazine en 1987, avant d'être réécrite pour sa version finale de 1989. (Voir aussi l'article sur la nouvelle ja:飛行機―あるいは彼はいかにして詩を読むようにひとりごとを言ったか en japonais.)
  • Une première version de cette nouvelle a d'abord paru en magazine en 1983 sous le titre sans virgule explicite Mekurayanagi to nemuru onna (めくらやなぎと眠る女?, littéralement « Saules aveugles (et) femme endormie »), avant d'être réécrite pour sa version de 1995 sous ce titre final avec virgule. (Voir aussi l'article sur la nouvelle ja:めくらやなぎと眠る女 en japonais.) Par contre, le titre du recueil homonyme ne comporte lui pas de signe virgule explicite en japonais.
  • Titre original 女のいない男たち (Onna no inai otokotachi?, litt. « Hommes sans femme ») également romanisé Onna no inai otoko-tachi (avec un trait d'union marquant le suffixe de groupe), et également rendu en français par « Les hommes qui n'ont pas de femmes »[1] (avec « femmes » au pluriel, à la manière du recueil de nouvelles Hommes sans femmes (Men Without Women) d'Hemingway, ou du film Hommes sans femmes de John Ford).

en.wikipedia.org

  • (en) Curtis Brown (en) (agence littéraire), « Haruki Murakami now available in 50 languages », 27 février 2014, sur www.curtisbrown.co.uk : « Following a recent Malay deal Haruki Marukami's work is now available in 50 languages worldwide. »
  • (en) Haruki Murakami, « Introduction to the English Edition » (2006, inédit en français), dans Blind Willow, Sleeping Woman, 2006, rééd. 2011, livre numérique (ISBN 978-1-4481-0366-9) :
    • p. vii
    • (en) Haruki Murakami, « Introduction to the English Edition » (2006, inédit en français), dans Blind Willow, Sleeping Woman, 2006, rééd. 2011, livre numérique (ISBN 978-1-4481-0366-9), p. x : « These five stories, published recently in Japan in a volume entitled Tokyo Kitanshu (Strange Tales from Tokyo) are collected at the end of this book. Although they all share the theme of being strange tales, each story can be read independently, and they don't form a clear-cut, single unit as did the stories in After the quake. Come to think of it, however, everything I write is, more or less, a strange tale. »
      (fr) (nous traduisons : « Ces cinq histoires, publiées récemment au Japon dans un ouvrage intitulé Tōkyō kitanshū (Les Mystères de Tokyo) sont reprises à la fin de ce livre. Bien qu'elles aient toutes le thème commun d'être des contes bizarres, chaque histoire peut être lue séparément et elles ne composent pas une entité bien définie, au contraire de celles d'Après le tremblement de terre. Maintenant que j'y pense, cela dit, tout ce que j'écris s'avère être, peu ou prou, une histoire bizarre. »)

zeit.de