« Le mot ḥudūd (littéralement « frontières ») se rapporte évidemment dans notre cas aux « régions à l'intérieur de frontières définies » en lesquelles le monde du Ḥ.-'Ā. est divisé, l'auteur indiquant avec soin les frontières de chacune d'entre elles, voir plus bas p. 30. [Comme j'utilise le mot « région » le plus souvent pour nāḥiyat, il eût peut-être été préférable de traduire Ḥudūd al-Ālam par « Les régions délimitées du monde ». »] (Traduction libre de Hudud al-'alam : The Regions of the World, préface du traducteur, p. vii, note 2).