Matsutaké (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Matsutaké" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
2nd place
3rd place
4,714th place
339th place
low place
low place
88th place
443rd place
low place
low place
141st place
1,410th place
389th place
616th place
9,598th place
low place
low place
low place
low place
6,268th place
low place
low place
5th place
13th place
278th place
1,836th place
low place
4,412th place
low place
3,696th place

asahi.com

  • Les Matsutake se sont vendus aux enchères pour 1,05 million de yens (9 822 $) à Tamba-sasayama, département de Hyogo, en octobre 2019 cf. Asahi Shimbun Daly Newspaper - 2020 article du 10 juillet (en) - Matsutake make IUCN red list as threatened for the first time http://www.asahi.com/ajw/articles/13533288

canalblog.com

enfantdesarbres.canalblog.com

  • Také  菌, 茸, 蕈     Selon le Daigen-kaï, také est l'abréviation de takéri, ancien terme pour désigner l'organe mâle, dérivé du verbe takéru qui a survécu localement au sens de « croître, grandir, pousser, copuler, être en rut », et une variante du verbe taku, signifiant « croître, pousser haut, atteindre la croissance optimale », mais aussi « devenir furieux, rugir, s'exciter ou exceller ». Dans certains usages, také signifie aussi « haut ». Tous ces sens ont en commun l'idée de « vitalité vigoureuse ».  Le mot japonais natif désignant le bambou est également také, (homophone, de même origine, pour sa croissance rapide. Le champignon také et le bambou také ont été différenciés en leur attribuant des caractères chinois distincts 竹. Také est un mot japonais plus ancien que kinoko. On trouve le premier dans le Shinsen Jikyô, le plus ancien dictionnaire de Kanjis existant dans son intégralité, publié vers l'an 900 A.D. Dans le traité d'herboristerie Honzô Wamyô, ainsi que dans le lexique classifié Wamyô Ruishûshô , publié quelques années plus tard. Aucun de ces deux ouvrages ne mentionne le mot kinoko. Také pour le bambou est attesté dans le Kojiki, qui fut achevé en 712 AD, et apparaît également dans le Wamyô Ruishûshô. En japonais standard, on trouve také combiné dans les mots composés formant des noms d'espèces de champignons, comme matsu-také (= « champignon du pin »)  ou hatsu-také (= Russule « champignon précoce »). D'après le Dictionnaire complet des dialectes du Japon de Misao Tōjō (1951), le terme est encore utilisé seul pour désigner les champignons en général, dans les départements de Nara, Tottori, Hyôgo, Shimané, Ehimé, et Ôïta. Sources : Noms japonais de champignons par Rokuya Imazeki lire en ligne http://enfantdesarbres.canalblog.com/archives/2015/10/07/32738608.html
  • « Noms Japonais de Tricholomes (41-46) par Rokuya Imazeki - Ki-no-ko fungi », sur enfantdesarbres.canalblog.com, (consulté le )

doi.org

doi.org

  • Yun, W., Hall, I.R. & Evans, L.A. Ectomycorrhizal fungi with edible fruiting bodies 1.Tricholoma Matsutake and Related Fungi. Econ Bot 51, 311–327 (1997). https://doi.org/10.1007/BF02862101
  • (ja) 高間 総子, 石井 薄 et 村木 繁, « 日本産・韓国産マツタケTricholoma matsutake (S. Ito et Imai) Sing. の香気成分および貯蔵による香気成分の変化 », 日本食品工業学会誌,‎ (lire en ligne)

dx.doi.org

earthydelightsblog.com

  • David Arora, author of “Mushrooms Demystified, ” described the scent of [American] matsutakes as somewhere between Red Hots (cinnamon candies) and dirty socks. Mushrooms remystified ? http://earthydelightsblog.com/matsutake-magic/

editionsladecouverte.fr

  • Anna Lowenhaupt Tsing, Le Champignon de la fin du monde, La Découverte (lire en ligne).

iucnredlist.org

  • Brandrud, T.-E. (2020). Tricholoma matsutake. The IUCN Red List of Threatened Species 2020: e.T76267712A76268018. Downloaded on 10 July 2020.

japantimes.co.jp

jocr.jp

mainichi.jp

mushroomexpert.com

mushroomthejournal.com

mycoquebec.org

blog.mycoquebec.org

playtv.fr

slu.se

stud.epsilon.slu.se

worldcat.org