poèmes traduits par Dante Gabriel Rossetti, Dante and His Circle: With the Italian Poets Preceding Him (1100-1200-1300) A Collection of Lyrics, Roberts Brothers, 1887, p. 202. Rossetti la nomme la Nina di Dantelire sur Google Livres. Dante da Maiano la nomme Monna Nina, the « of Sicily » venant de Leo Allatius, Poeti antichi, Naples, Sebastiano d'Alecci, 1661).
byu.edu
humanities.byu.edu
(en) Paolo Malpezzi Price, « Uncovering Women's Writings: Two Early Italian Women Poets », Journal of the Rocky Mountain Medieval and Renaissance Association, (lire en ligne)
L. Perile, "Il nodo di Bonagiunta, le penne di Dante e il Dolce Stil Novo", Lettere italiane, 46:1 (1994:Jan./Mar.), 56. P. Cherchi, "The Troubled Existence of Three Women Poets", Voice of the Trobairitz, William D. Paden, ed. (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1989), is devoted to Nina, Compiuta, and Gaia da Camino(it). A. L. Klinck, "Poetic Markers of Gender in Medieval "Woman's Song": Was Anonymous a Woman?" Neophilologus, 87 (2003), 346 and 356 n26.