Occitan (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Occitan" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
1st place
1st place
194th place
17th place
87th place
20th place
243rd place
21st place
low place
5,860th place
1,706th place
2,418th place
2,701st place
260th place
low place
4,436th place
low place
low place
low place
low place
57th place
4th place
low place
2,862nd place
3,051st place
182nd place
low place
low place
low place
4,224th place
515th place
37th place
1,330th place
77th place
low place
low place
124th place
14th place
104th place
107th place
363rd place
23rd place
low place
low place
3,220th place
507th place
1,613th place
3,601st place
6th place
63rd place
low place
low place
low place
low place
391st place
26th place
321st place
31st place
2nd place
3rd place
low place
low place
4,693rd place
5,059th place
low place
low place
low place
low place
1,504th place
83rd place
low place
low place
low place
1,709th place
1,740th place
101st place
43rd place
132nd place
427th place
509th place
121st place
192nd place
low place
low place
666th place
58th place
117th place
258th place
1,851st place
169th place
low place
1,979th place
163rd place
207th place
low place
1,185th place
281st place
233rd place
265th place
22nd place
512th place
32nd place
low place
low place
2,101st place
162nd place
low place
2,421st place
low place
low place
1,031st place
161st place
low place
low place
6,693rd place
496th place
90th place
6th place
6,725th place
5,830th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
97th place
106th place
1,425th place
1,383rd place
low place
1,819th place
low place
low place
low place
7,412th place
8,714th place
567th place
1,597th place
low place
4,883rd place
290th place
83rd place
2nd place
7,495th place
655th place
7,852nd place
low place
40th place
124th place
low place
low place
1,047th place
1,171st place
low place
1,308th place
low place
low place
low place
8,806th place
low place
low place
low place
3,612th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
1,601st place
2,287th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
3,056th place
4,766th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
3rd place
11th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
9,706th place
425th place
24th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
1,284th place
low place
low place
low place
5,928th place
low place
low place
low place
3,895th place
179th place
385th place
low place
4,258th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
6,003rd place
low place
low place
low place
low place
low place
4,556th place
low place
low place
low place
2,416th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
6,767th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
5,102nd place
421st place
low place
3,944th place
low place
low place
low place
low place
low place
6,144th place
low place
low place
low place
9,233rd place
low place
low place
5,096th place
321st place
low place
low place
1,501st place
120th place
low place
low place
low place
2,266th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
2,751st place
6,466th place
356th place
8,719th place
9,955th place
68th place
67th place
1,541st place
188th place
9th place
19th place
339th place
487th place
2,161st place
1,842nd place
low place
low place

01net.com

ac-dijon.fr

ia89.ac-dijon.fr

academia.edu

amnistia.net

aquitaine.fr

archive.is

archive.org

  • La préface du Dictionnaire languedocien-françois de l'abbé Sauvages indique ainsi : « la première de ces dénominations, ou celle de la Langue d'Oc, fut appliquée depuis le milieu du XIIIe siècle jusqu'à Charles VII ; c'est-à-dire, pendant environ 300 ans, aux Provinces méridionales de la France dont nos rois avoient nouvellement acquises et au langage qu'on y parlait. Cette même dénomination prise au dernier sens est au fond synonyme de celle de Languedocien. (…) D'où il résulte que non seulement le Provençal, mais généralement tous les idiomes gascons de nos Provinces méridionales, sont du ressort de ce dictionnaire ; & qu'ils viendront, tout naturellement, se ranger sous le titre qu'il porte… » Ce dictionnaire est accessible en ligne : https://archive.org/details/dictionnairelan00sauvgoog
  • Joseph Anglade, Histoire sommaire de la littérature méridionale au Moyen Âge, 1921, même si c'est dans cet ouvrage que cet universitaire toulousain propose de remplacer provençal par occitan
  • La covisada; en dialecte brivadois, avec une traduction française et des notes auteur : Henri Gilbert, p166

archives-ouvertes.fr

tel.archives-ouvertes.fr

hal.archives-ouvertes.fr

  • Patrick Cabanel, Mariline Vallez, La Haine du Midi : l'antiméridionalisme dans la France de la Belle-Époque, Apr 2000, France. p. 87-97, 2005. lire en ligne.

arkheia-revue.org

  • Emmanuel Le Roy Ladurie et Guillaume Bourgeois, « Vichy, État occitan ? », Arkheia. Histoire, Mémoire du Vingtième siècle en Sud-Ouest., nos 14-15-16,‎ (lire en ligne)

assemblee-nationale.fr

assimil.com

  • « Cette méthode d’occitan donne à voir toutes les variétés (ou dialectes) d’occitan. La première partie de l’ouvrage présente le languedocien standard – une variété qui permet de comprendre assez aisément la plupart des autres dialectes occitans puisque l’aire languedocienne occupe le centre géographique de l’espace occitan. La méthode revient ensuite sur les six principaux dialectes de l’aire occitane (auvergnat, gascon, languedocien, limousin, provençal, vivaro-alpin) » L'Occitan (livre seul)

atlantis-vzw.com

blog4ever.com

sibilinguae.blog4ever.com

bnf.fr

catalogue.bnf.fr

gallica.bnf.fr

  • Carte dans Meillet & Cohen, Les Langues du Monde, 1924, sur Gallica

boe.es

  • “Artículo 4. Reconocimiento general. [...] 4. Se reconoce la política de persecución y represión contra las lenguas y culturas catalana, gallega, vasca, aragonesa, occitana y asturiana perpetradas por el régimen dictatorial franquista durante el periodo de guerra, así como en las décadas posteriores de dictadura.”, "Ley 20/2022, de 19 de octubre, de Memoria Democrática", Boletín Oficial del Estado núm. 252, de 20 de octubre de 2022, páginas 142367 a 142421
  • “Así mismo, en cuanto a la lengua aranesa, el artículo 1.1 determina que el objeto de dicha ley es la protección en Cataluña del occitano, denominado aranés en Arán, como lengua propia de este territorio, en todos los ámbitos y sectores, el fomento, la difusión y el conocimiento de esta lengua y la regulación de su uso oficial.”, Comunidad Autónoma de Cataluña, "Ley 6/2023, de 3 de mayo, de modificación de la Ley 8/2022, sobre el uso y el aprendizaje de las lenguas oficiales en la enseñanza no universitaria.", Boletín Oficial del Estado núm. 121, de 22 de mayo de 2023, páginas 69690 a 69692

books.google.com

  • Un exemple récent d'une telle croyance : Peter A. Machonis, Histoire de la langue : du latin à l'ancien français, University Press of America, 1990, (ISBN 0-8191-7874-8), dont le chapitre 11, dialectes de l'ancien français, nomme : langue d'oc, langue d'oïl et franco-provençal

britannica.com

calabriamia.it

  • « La repressione dell’eresia valdese, attraverso la cattura e la detenzione di singoli individui, si intensificò dal 1592 al 1627, mossa proprio da un bisogno di uniformare usi, costumi, linguaggio. » La strage dei Valdesi, Elena Urgnani. Pierroberto Scaramella, L’Inquisizione romana e i Valdesi di Calabria (1554-1703). Naples: Editoriale Scientifica, 1999, pp. 268.

cercleterredauvergne.fr

cerimes.fr

cg64.fr

chambradoc.it

christian-estrosi.com

classiques-garnier.com

  • Peter Nahon, Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine. Documents et inventaire lexical. Paris, Classiques Garnier, 2018. [3]

clo-occitan.com

collectifprovence.com

conseil-constitutionnel.fr

conselharan.org

ctp.org

culture.fr

wikilf.culture.fr

culture.gouv.fr

culture.gouv.fr

dglflf.culture.gouv.fr

culturecommunication.gouv.fr

  • Jean Sibille, L’occitan: qu’es aquò ? , en ligne, Langues et cité, décembre 2007, numéro 10

dailymotion.com

degruyter.com

  • Constanze WETH. « L'occitan / provençal ». Manuel des langues romanes, Edited by Klump, Andre / Kramer, Johannes / Willems, Aline. DE GRUYTER. 2014. Pages: 491–509. ISBN (Online): 9783110302585

dialectometry.com

docs.google.com

doi.org

dx.doi.org

  • (en) Editorial Team, « Monaco: Language Situation », Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition),‎ , p. 230 (DOI 10.1016/B0-08-044854-2/01814-9) :

    « A further 15% of the population of Monaco speaks the Niçard (Niçois) variety of Provençal, which greatly influences the French of the Monegasque region. In fact, the Niçard-speaking community comprises mainly individuals of over 50 years of age, but Provençal is increasingly gaining status as a literary language. »

  • Philippe Martel, « À la naissance de deux graphèmes-symboles : LH et NH », Lengas, no 88,‎ (ISSN 0153-0313 et 2271-5703, DOI 10.4000/lengas.4827, lire en ligne, consulté le )

eitb.com

ejournals.eu

elen.ngo

enbata.info

ensemblebeatus.fr

ethnologue.com

europa.eu

ec.europa.eu

euroregio.eu

francebleu.fr

francetvinfo.fr

france3-regions.blog.francetvinfo.fr

france3-regions.francetvinfo.fr

francophonie-avenir.com

free.fr

edicions.talvera.free.fr

lemondesiffle.free.fr

  • « Le Monde Siffle », sur lemondesiffle.free.fr (consulté le ).

ieo06.free.fr

gencat.cat

www20.gencat.cat

gencat.cat

llengua.gencat.cat

eapc-rld.blog.gencat.cat

justicia.gencat.cat

www10.gencat.cat

gencat.net

traductor.gencat.net

  • Voir le traducteur développé par la Generalitat de Catalogne avec deux versions d'occitan: aranais et général (traducteur automatique)

gencat.net

google.ch

books.google.ch

  • Pays basque Nord (Nouvelle toponymie basque: noms des pays, vallées, communes et hameaux historiques de Labourd, Basse-Navarre et Soule), région actuelle de Navarre, etc.
  • Composition linguistique des nations du monde Titre Composition linguistique des nations du monde Volume 1 de Travaux du Centre international de recherche sur le bilinguisme, International Center for Research on Bilingualism Composition linguistique des nations du monde, Heinz Kloss Volume 1 de Linguistic Composition of the Nations of the World: Composition Linguistique Des Nations Du Monde, Heinz Kloss Volume 1 de Linguistic Composition of the Nations of the World, Grant D. McConnell Publication (Université Laval. Centre international de recherches sur le bilinguisme) Auteurs Université Laval. Centre international de recherches sur le bilinguisme, Heinz Kloss, Grant D. McConnell Rédacteurs Heinz Kloss, Grant D. McConnell Éditeur Presses de l'Université Laval, 1974 Original provenant de l'université du Michigan Numérisé 18 juin 2010 Longueur 405 pages (ISBN 0-7746-6710-9 et 978-0-7746-6710-4) p. 36
  • p114 L'État et la langue Collection Archéologie de la modernité Archéologie de la modernité Auteur Robert Lafont Éditeur Editions Sulliver, 2008 (ISBN 2-35122-047-1 et 978-2-35122-047-4) Longueur 222 pages

google.com

google.fr

books.google.fr

googleusercontent.com

webcache.googleusercontent.com

govern.cat

iec.cat

publicacions.iec.cat

  • (ca) « La llengua occitana, denominada aranès a l’Aran, és la llengua pròpia d’aquest territori i és oficial a Catalunya, d’acord amb el que estableixen aquest Estatut i les lleis de normalització lingüística » La protecció legal de l'occità aranès Xavier Moral Ajado, Estudis Romànics Institut d’Estudis Catalans, Vol. 39 (2017), p. 415-426 DOI: 10.2436/20.2500.01.23

iecat.net

dcvb.iecat.net

  • En fait, l’appellation romans n’est nullement spécifique à l’occitan et se retrouve dans les autres langues que l’on continue à dire romanes. Au Moyen Âge, on trouve respectivement les mots romanz en français, romanç en catalan, et romance en castillan, désignant la langue vulgaire issue du latin, par opposition au latin (et à l’arabe dans la péninsule Ibérique) (cf. le Dictionnaire d’ancien français de R. Grandsaignes d’Hauterive, éditions Larousse, et le Diccionari català-valencià-balear d’Antoni Maria Alcover et Francesc de B. Moll).

ieo-lemosin.org

colleccions.ieo-lemosin.org

ieo-oc.org

insee.fr

epsilon.insee.fr

issn.org

portal.issn.org

jewishlanguages.org

jornalet.com

jornalet.com

opinion.jornalet.com

kfunigraz.ac.at

www-oedt.kfunigraz.ac.at

ladocumentationfrancaise.fr

lesrapports.ladocumentationfrancaise.fr

  • « Rapport de Monsieur Bernard Poignant au premier ministre sur les langues et cultures régionales »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?)[PDF]« L’occitan. Cette appellation a été retenue dans la nomenclature établie par la loi Deixonne. Les académies concernées par l’enseignement de l’occitan sont les suivantes : Nice, Grenoble, Aix-Marseille, Clermont-Ferrand, Montpellier, Toulouse, Limoges, Bordeaux et, pour une faible partie, Poitiers. Cette langue est également parlée et enseignée en Espagne (au Val d’Aran où elle bénéficie d’un statut officiel) et dans un certain nombre de vallées italiennes des Alpes. Parmi les langues régionales, l’occitan se caractérise par son extension géographique, de loin la plus importante ramenée au territoire français, et par une production culturelle – en particulier littéraire – au prestige certain, à la fois très ancienne et vivace. »

languegasconne.com

laregion-culture.fr

larousse.fr

  • « La langue se divise en trois grandes aires dialectales : le nord-occitan (limousin, auvergnat, vivaro-alpin), l’occitan moyen, qui est le plus proche de la langue médiévale (languedocien et provençal au sens restreint), et le gascon (à l’ouest de la Garonne). »

    — Article occitan dans le Larousse

  • La langue se divise en trois grandes aires dialectales : le nord-occitan (limousin, auvergnat, vivaro-alpin), l'occitan moyen, qui est le plus proche de la langue médiévale (languedocien et provençal au sens restreint), et le gascon (à l'ouest de la Garonne). in Encyclopédie Larousse
  • Celle reprise notamment dans les encyclopédies Larousse et « Encarta »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?) (consulté le )
  • « Troubadour » sur l'encyclopédie Larousse

lasemaineduroussillon.com

lasetmana.fr

  • En 2015, 800 000 euros de subventions de la région Aquitaine pour l'occitan dont Centre de Formacion Professionau Occitan (CFP'OC) d'Ortès : 60 000 euros, Institut Occitan de Vilhèra: 140 000 euros, Calandreta (école): 200 000 euros, l'association Oc-Bi (promotion du bilinguisme français/occitan dans l'enseignement): 50 000 euros, l'association de doublage Conta'm: 60 000 euros, Òc Tele: 60 000 euros, Federacion Interregionau deus Mèdias Occitans: 15 000 euros, Congrès Permanent de la lenga occitana de Vilhèra: 40 000 euros. La Region Aquitània que publica las subvencions acordadas tà la lenga(oc)

legifrance.gouv.fr

lemonde.fr

  • « Au début du XIIIe siècle, avant la Croisade contre les Albigeois (1208-1249), le comte de Toulouse (Raymond VI) avait construit un embryon d’État en Occitanie, État qui aurait très bien pu se structurer davantage encore et faire naître une grande construction politique (entre celle des rois Capétiens, au nord, et celles des rois ibériques, au Sud de la « France », notamment d’Aragon). » Article « Chronique historique » paru dans Le Monde, Jean-Luc Lamouché, professeur d'histoire

lepeuplebreton.bzh

lexiqueprovencal.com

lexpress.fr

lindependant.com

linguasphere.info

  • Linguasphere classe le Gascou+Biarnés sous le code 51-AAA-f, différent de l’occitan « général » sous 51-AAA-g Linguasphere g-g

linguatec-poctefa.eu

locirdoc.fr

locongres.org

lotetgaronne.fr

lousoulestrei.com

macarel.net

macarel.net

auvernhe.macarel.net

midilibre.com

midipyrenees.fr

minorityrights.org

  • (en) « Occitan-speakers », sur World Directory of Minorities and Indigenous Peoples, (consulté le )

msn.com

fr.encarta.msn.com

  • « On distingue plusieurs aires dialectales au sein même de l'occitan. À l'ouest, au sud de la Garonne, le dialecte gascon se démarque très nettement dans le traitement phonétique (par exemple, évolution du f latin en h : filia > hilia), comme dans la grammaire (imparfait de l'indicatif original, particule que en renforcement du sujet.). » « Encarta »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?) (consulté le )
  • Celle reprise notamment dans les encyclopédies Larousse et « Encarta »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?) (consulté le )

multimania.fr

membres.multimania.fr

  • Philippe Martel, « À propos de l'IEO et de sa (sombre) histoire », Linha imaginòt n°34, été 1998 ISSN 1166-8067 en ligne

nationalia.info

normattiva.it

oc-valencia.org

  • Welcome to the Frontpage - OC Valéncia
  • (ca) Lluís Fornés, L'occitanòfila valenciana - Euphemia Llorente.
  • (ca) "Dins la societat catalana actual hom pot sistematitzar un conjunt d’idees al respecte de la relació entre la llengua catalana i l’occitana: la idea dominant és la de dues llengües totalment diferents, dissociades una de l’altra, la qual rep el suport de la major part de les institucions acadèmiques. Aquest pensament seguiria la línia que traçà el manifest ‘Desviacions sobre el concepte de llengua i pàtria’. D’altra banda, la idea que el català és també occità, pot ésser més freqüent, com ja he dit, dins la societat occitana. Tanmateix, aquesta idea és minoritària en la societat catalana, la trobem elaborada sobretot dins associacions vinculades a la Universitat de València, com per exemple Oc València. Tot i això, hi ha un altre corrent ideològic —representat per algunes propostes sobre convergència lingüística que s’exposaren dins l’Eurocongrés o en les idees d’alguns lingüistes de prestigi actuals— que pot situar-se a mig camí entre el confrontament d’idees anterior. Aquestes idees són, en la meva opinió, les que actualment podrien beneficiar més tant el català com l’occità i que es poden exposar com una proposta lingüística per a totes dues llengües. " El poder de les idees: Els catalans i la llengua occitana, Bernat Bordoll, p46-47; 3. LA CONVERGÈNCIA OCCITANOCATALANA; 3.2 La proposta de convergència dels estàndards Paraula d’Oc (2ª època) 9. Fulls de recerca científica i intuïció creativa N°9, Gener 2010
  • (oc) Una forma comuna de tota la lenga d'oc Miqueù Audoier
  • (ca)Bases per una koiné occitano-romànica Artur Penella I Ramon

occitanetudesmetiers.com

  • Idées reçues / Tinteinas
  • « Longtemps, et près de nous encore, l’occitan a été associé à des représentations passéistes ou rétrogrades. Cette dévalorisation s’est inscrite dans un contexte qui entendait réduire la diversité linguistique »

    — Jean SALLES-LOUSTAU, inspecteur général de l'Éducation nationale, groupe des langues vivantes - langues régionales, Pourquoi apprendre l'occitan ?

  • […] >

    « l’image de l’occitan a changé. D’abord parce que plusieurs décisions sont venues préciser son statut. La dernière en date, et non la moindre, est l’adoption le 22 septembre 2010 par le parlement de Catalogne de la loi donnant à l’occitan le statut d’une langue officielle sur tout le territoire catalan. Cette reconnaissance vient après celle de l’Italie (1999) et de la France, avec l’inscription des « langues régionales » dans la Constitution (2008). Elle fait de l’occitan une langue européenne à part entière, le bien commun de trois grands États.

    L’enseignement et la création artistique contribuent tout autant à la valorisation de l’occitan : les sections bilingues sont synonymes de réussite scolaire, le dynamisme des groupes de musique parle aux jeunes. Les collectivités territoriales accompagnent ce mouvement ; elles signent avec l’État des conventions afin de développer l’enseignement de la langue, elles multiplient partout les initiatives culturelles et la signalétique bilingue se banalise. À Toulouse déjà, les stations de métro sont annoncées en occitan, et l’on traduit les notices des musées.

    Il est un autre signe qui ne trompe pas : les entreprises font confiance à l’occitan pour leur communication et leur image de marque. Chacun songe à cette enseigne de produits de beauté qui a rendu familier le nom de la langue et du pays dans le monde entier. Enfin et surtout, comme on peut le voir dans ce numéro, les régions du sud de la Loire s’engagent tour à tour pour faire de l’occitan un identifiant majeur, un support de leur action culturelle et, comme en Catalogne, un outil de leur développement. »

    — Jean SALLES-LOUSTAU, inspecteur général de l'Éducation nationale,groupe des langues vivantes – langues régionales, Pourquoi apprendre l'occitan ?

  • L’OCCITAN, des études, des métiers, un AVENIR. OPLO, Groupement d'Intérêt Public entre le gouvernement français, les régions Nouvelle-Aquitaine et Occitanie Pyrénées - Méditérranée.
  • ILS TRAVAILLENT AVEC L'OCCITAN Onisep Occitanie
  • LES MÉTIERS LIÉS À LA CULTURE OCCITANE Onisep Occitanie
  • Valentin Belhomme, Employé à l’IEO national à Toulouse Témoignages - Ces jeunes qui travaillent avec l'occitan

occitanparis.com

  • (oc) "Òm se pòt demanar, totun, sus eth besonh reau d’ua varietat que’n digam es-tandard. Era sua utilitat, ara per ara, serie en dus terrens de desvolopament incipient dera implantacion dera lengua: er ensenhament, sustot en ambit internacionau; e es mejans de comunicacion. En çò que tanh ar ensenhament, hèm referéncia ara pre-séncia non cap mespresable der occitan en universitats de dehòra d’Occitània e ara tanben creishenta difusion formau der occitan laguens madeish d’Occitània, mès a estudiants que non an cap recebut era lengua per via mairau." L’aranés e l’occitan general. Quatre estudis Estudi 3 Aranés de referéncia e occitan referenciau. Eth besonh d’un modèl sople. Jordi Suïls, p72
  • "Sabèm que la situacion lingüistica, sociolingüistica e subretot socio-politica de l’occitan “obliga” los editors a preveire mantunas versions d’un meteis producte (cf. las revistas pels mainatges Plumalhon e Papagai, per exemple), al detriment d’una diversitat de pro-duccions." L’aranés e l’occitan general. Quatre estudis Estudi 1. Distància lingüistica occitan-aranés/occitan-general Patrici Pojada
  • (oc) "la causida d’un occitan “referencial” “orientalizant” es pas sens critica, qu’aluènha las causidas retengudas de la practica aranesa mas tanben de tot l’ensemble del gascon, d’una brava part del lengadocian, de l’auvernhat tot, etc. (ex.: nuèch/nuèit;fach/fait; dich, dicha/dit, dita - ponch/punt;ponh/punh)." L’aranés e l’occitan general. Quatre estudis Estudi 1. Distància lingüistica occitan-aranés/occitan-general, Patrici Pojada, p28.

octele.com

ofici-occitan.eu

omniglot.com

onisep.fr

openedition.org

journals.openedition.org

orange.fr

actu.orange.fr

ot-agen.org

ouest-france.fr

ouifm.fr

overleaf.com

parlament.cat

parti-socialiste.fr

pse31.parti-socialiste.fr

partitoccitan.org

paul-giacobbi.org

persee.fr

  • Joseph Salvat. « Provençal ou Occitan ? ». Annales du Midi : revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale, Tome 1, No 1, 1989. Langue et littérature d'oc et histoire médiévale. p. 18-30. en ligne
  • « Personne ne saurait nier, en tout cas, que durant tout le haut-Moyen Âge et jusqu'au début du XIIIe siècle, soient apparus les linéaments d'une nationalité méridionale [...] On n'insistera pas sur les virtualités politiques qui se dessinent avec beaucoup de netteté. Typique est notamment la persistance, en dépit de multiples avatars, pendant près d'un demi-millénaire, du début du Ve s. à la fin du IXe s., d'un royaume d'Aquitaine, entre Pyrénées et Loire. Autre virtualité trop connue pour que nous y insistions, celle d'un État catalano-occitan étendu de l'Èbre aux Alpes qui s'annonce dès l'époque mérovingienne avec la Septimanie (Bas-Languedoc) wisigothique, et qui ne s'écroulera qu'à Muret (1213). » Chevalier Michel. L'histoire de l'Occitanie : un faux problème ? A. Armengaud et R. Lafont (sous la direction de), Histoire d'Occitanie. In: Revue géographique des Pyrénées et du Sud-Ouest, tome 52, fascicule 3, 1981. Pratiques de la ville. pp. 345-354.Lire en ligne
  • Yvon Bourdet. Maria Clara Viguier Occitans sens o saber (Occitans sans le savoir), Langage et société, 1980, vol. 11, n° 1, pp. 90-93
  • Claude de Seyssel cité dans « L'imaginaire d’une langue nationale : l'État, les langues et l'invention du mythe de l'ordonnance de Villers-Cotterêts à l'époque moderne en France », Cohen Paul, in: Histoire Épistémologie Langage. Tome 25, fascicule 1, 2003. Politiques linguistiques (2/2). pp. 19-69. doi : 10.3406/hel.2003.2112 en ligne Consulté le 21 août 2015

portal-lem.com

  • « Le déclin de la transmission des langues de parents à enfants, remonte aux générations de l’entre-deux-guerres. De 1915 à 1945 le nombre de ceux qui déclarent parler l’occitan, de loin la langue la plus répandue en Aquitaine parmi les générations nées avant la Première Guerre mondiale, a diminué de 60 %. » INSEE_Langues_parlees_en_Aquitaine_2002
  • « À partir de 1945, les générations suivantes confirment cette diminution mais plus en douceur. » « chez les générations des moins de 35 ans, la tendance à la baisse s’est, semble-t-il, stabilisée et la proportion de locuteurs pour ces âges, à partir de 18 ans, se maintient. » INSEE_Langues_parlees_en_Aquitaine_2002
  • « Le plus ancien traité de grammaire et de rhétorique d’une langue romane fut Las Razos de trobar de Raimon Vidal de Besalú, vers 1200. » Langues d'Europe et de la Méditerranée-Occitan

projetbabel.org

provincia.torino.it

pulm.fr

pyreneesmagazine.com

r-p-s.info

racocatala.cat

webs.racocatala.cat

radio-pais.com

rene-merle.com

revistadoc.org

revistahapax.es

revues.org

lengas.revues.org

  • Philippe Martel, Une norme pour la langue d’oc ? Les débuts d’une histoire sans fin -Lenga, n°72, (lire en ligne), p. 23-50
  • Sur le Collectif Provencce, voir la synthèse de Sylvie Sagnes, « Unité et (ou) diversité de la (des) langue(s) d’oc : histoire et actualité d’une divergence », Lengas, 2012, mis en ligne le 07 avril 2014, consulté le 17 juillet 2015 (lire en ligne, p. 71).

rhonealpes.fr

deliberations.rhonealpes.fr

rue89bordeaux.com

senat.fr

slideshare.net

fr.slideshare.net

sorosoro.org

stanford.edu

folding.stanford.edu

sudouest.fr

superlexic.com

  • (oc) « Preconizacions del Conselh de la Lenga Occitana », Lingüistica occitana, no 6,‎ , p. 158 (lire en ligne)

tele2.fr

home.tele2.fr

termcat.cat

todocoleccion.online

cloud10.todocoleccion.online

torino.gov.it

provincia.torino.gov.it

toulouse.fr

bibliotheque.toulouse.fr

  • Nadal Rey : « […] l’Occitanie couvre un territoire qui lui a toujours été âprement disputé, forme un peuple original, connut une histoire particulièrement tourmentée, brillante et tragique, projeta sur l’Europe une civilisation bien en avance sur son temps, rechercha le progrès de l’être humain dans une philosophie de justice et d’amour, et enfin, pour aller vers cet idéal, créa la première et l’une des plus belles langues d’Europe ce pourquoi elle pense, aujourd’hui encore être utile à la définition du futur de l’humanité… ». L’Occitanie qu’es aquò ?, 2004 Bibliothèque d’étude et du patrimoine
  • Pierre Bec : « L’occitan médiéval a été une grande langue de civilisation : expression d’une communauté humaine originale et support d’une culture qui a donné des leçons au monde ». La Langue occitane, 1995. Bibliothèque d'étude et du patrimoine

trobar.org

tv5monde.com

langue-francaise.tv5monde.com

ucm.es

ulaval.ca

tlfq.ulaval.ca

axl.cefan.ulaval.ca

un.org

unesco.org

unesco.org

en.wal.unesco.org

uni-regensburg.de

epub.uni-regensburg.de

  • (de) Kathrin Kraller, Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie., Regensburg, Universität Regensburg, , 740 p. (ISBN 978-3-88246-415-3, lire en ligne)

univ-aix.fr

aune.lpl.univ-aix.fr

provence-historique.mmsh.univ-aix.fr

  • Georges Liens, « Le Stéréotype du Méridional vu par les Français du Nord de 1815 à 1914 », La Provence historique, Aix-en-Provence, 1977 lire en ligne.

univ-montp3.fr

univ-montp3.fr

recherche.univ-montp3.fr

univ-rennes1.fr

chd.univ-rennes1.fr

univ-tlse2.fr

w3.erss.univ-tlse2.fr

univ‑tlse2.fr

w3.erss.univ‑tlse2.fr

  • Jean Sibille, Le gascon, dialecte occitan ou langue à part entière ? Est-ce que la question a un sens ?, (lire en ligne)

utoronto.ca

chass.utoronto.ca

uwm.edu

pantherfile.uwm.edu

vatican.va

w2.vatican.va

vilaweb.cat

vistedit.com

wanadoo.fr

perso.wanadoo.fr

web.archive.org

wikidata.org

wikipedia.org

oc.wikipedia.org

wikiwix.com

archive.wikiwix.com

xtec.cat

youtube.com