Occitans (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Occitans" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
3,051st place
182nd place
515th place
37th place
low place
low place
425th place
24th place
1,706th place
2,418th place
1,031st place
161st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
6th place
63rd place
1,425th place
1,383rd place
5th place
13th place
low place
low place
968th place
60th place
low place
low place
low place
low place
124th place
14th place
low place
low place
low place
low place
1,391st place
817th place
low place
low place
low place
1,235th place
low place
2,421st place
low place
low place
1,851st place
169th place
low place
low place
low place
2,156th place
506th place
29th place
1,849th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
3,681st place
6,497th place
low place
low place

altotejo.org

  • Paulo Feytor Pinto. "Occitejano. Sobre a origem occitana do subdialecto do Alto Tejo Português." Açafa On-Line. Vila Velha de Ródão, 2012. Lire en ligne (PDF en portugais).

archive.org

  • Australian Bureau of Statistics, Australian Standard Classification of Cultural and Ethnic Groups (ASCCEG), 2000 p. 124.

archives-ouvertes.fr

tel.archives-ouvertes.fr

  • Voir aussi l’analyse de Garros par Gilles Guilhem Couffignal. Est-ce pas ainsi que je parle ?" : la langue à l’œuvre chez Pey de Garros et Montaigne. Littératures. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2014. lire en ligne : « Avec les noms de « François celtique » et de « Gascon », Garros fait clairement la distinction entre le français et l’occitan, les deux codes qui structurent sa communauté linguistique. Il s’agit de deux langues, définies par des critères complémentaires de compréhension interne et de non compréhension externe. Du côté occitan, la « diversité [...] entre ceulx d’Agenois, Quercy, autres peuples de deça et nous » n’empêche pas l’intercompréhension.»

hal.archives-ouvertes.fr

  • Patrick Cabanel, Mariline Vallez, "La haine du Midi : l'antiméridionalisme dans la France de la Belle-Époque", Apr 2000, France. p. 87-97, 2005. lire en ligne.

ben-vautier.com

  • « Toutes les caractéristiques d'une nation, autres que la langue, se retrouvent en Occitanie et l'on peut constater ici aussi à quel point la langue est l'indice synthétique de la nation. L'originalité occitane est bien marquée par rapport aux ethnies voisines, et cela à tous les points de vue : racial (composé racial où le sang O est plus fréquent qu'en France, qu'en Italie ou qu'en Catalogne, moins prédominant qu'en Euzkadi), origine du peuplement (Ligures, Ibères et Gaulois, fort contingent latin, faible apport Wisigoth) ; ethnopsychologique ; politique (soulèvements aquitains sous les Carolingiens, État national des comtes de Toulouse, union de tous « les gens de notre langue » contre l'invasion française, puis constants soulèvements paysans dans toutes les provinces, États indépendants lors des guerres de religion : Marseille, Montauban et surtout Béarn, guerre des Camisards, autonomisme des Girondins, enfin depuis le XIXe siècle, vote oppositionnel constant donnant des majorités dites "de gauche" ou assurant le succès de ce qui est apparu momentanément comme le plus protestataire (poujadisme, Mitterrand) ; culturel (de la civilisation des troubadours, appelée par Engels une pré-Renaissance jusqu'à Mistral et à notre littérature contemporaine); enfin (et certains diront surtout) démographique, économique et social : faible natalité, dépeuplement et immigration étrangère, sous-développement et régression relative face aux ethnies voisines (Italie, Catalogne, Euzkadi et surtout France), autrefois évasion de capitaux et maintenant non-utilisation ou pillage de nos ressources par la France, prédominance numérique de la classe des petits-propriétaires.  »

    — François Fontan, La nation occitane, ses frontières, ses régions

    . François Fontan (extraits de : La nation occitane, ses frontières, ses régions, 1969).

bnf.fr

gallica.bnf.fr

ccma.cat

cieldoc.com

  • « Lou Felibrige es establi pèr garda longo-mai à la nacioun óucitano sa lengo, sis us, soun gàubi e tout ço que coustituïs soun eime naciounau. (Le Félibrige est établi pour conserver la langue, les traditions, les caractères et tout ce qui constitue l'esprit national de la Nation Occitane). »

    — Coll., Estatut dóu Felibritge (Statuts du Félibrige adoptés en 1911)

    . Cartabeu de Santo-Estello, no 14, Avignon: 1924-1925.

cnrtl.fr

degruyter.com

eitb.tv

festival-douarnenez.com

gencat.cat

llengua.gencat.cat

  • «"Occitània és una nació europea mil·lenària. És una terra amb llengua i història pròpies i un poble que es perfila al llarg del temps gràcies a l’aportació ètnica de celtes, ibers, lígurs, grecs, romans i visigots.» (L'Occitanie est une nation européenne millénaire. C'est une terre avec une langue et une histoire qui lui sont propres, et un peuple qui se construit au cours du temps grâce aux apports des Celtes, Ibères, Ligures, Grec, Romains et Wisigoths.) s.a. Occitània i l'occità.. Barcelone: Generalitat de Catalunya. Departament de la Vicepresidència. Secretaria de Política Lingüística. 2008. (Lire en ligne)

web.gencat.cat

  • Titre préliminaire du statut. Article 11 : « L'ARAN. El poble aranès exerceix l'autogovern mitjançant aquest Estatut, el Conselh Generau d'Aran i les altres institucions pròpies. Els ciutadans de Catalunya i les seves institucions polítiques reconeixen l'Aran com una realitat occitana dotada d'identitat cultural, històrica, geogràfica i lingüística, defensada pels aranesos al llarg dels segles. Aquest Estatut reconeix, empara i respecta aquesta singularitat i reconeix l'Aran com a entitat territorial singular dins de Catalunya, la qual és objecte d'una particular protecció per mitjà d'un règim jurídic especial. »

google.cat

books.google.cat

google.fr

books.google.fr

  • Jean-Guy Savard et Lorne Laforge, Actes du 5e Congrès de L'Association internationale de linguistique appliquée, Quebec, Les Presses de L'Université Laval, coll. « Travaux du Centre international de recherche sur le bilinguisme. » (no 16), , 463 p. (ISBN 978-2-7637-6932-5, OCLC 469761292, lire en ligne), p. 4
  • Première attestation imprimée dans les traductions partielles de l’Histoire de Paolo Emilio : "Car pource qu'après la mort d'Eudon les François s'etoient ſaiſiz d'Aquitaine, ſes deux fils, l'un nommé Hunauld, & l'autre Vaifer, ſolliciterēt ceux de la prouince de Narbonne de faire guerre en Frãce: & des premiers ces Viſigots qui lors s'appeloiēt Gothicans & maintenant Ocitans, ne ſe tenans pas encore pour tous vaincuz, combien qu'en pluſieurs batailles les François les euſſent defaits." Marge: "Les Ocitans ſont ceux de lãguedoc." Les cinq premiers liures de l'Hiſtoire Françoiſe, Traduits en françois du Latin de Paul Æmile, par Ian Regnart angevin. A Paris, De l'imprimerie de Michel Fezandat, au mont ſainct Hilaire à l'hoſtel d'Albret. 1556. Lire en ligne
  • "Et l'an 569, ſoubs noſtre Roy Charibert, peu après le temps de noſtre S. ASPAIS; & au meſme païs Occitain : vne Abbeſſe ASPASIA, à qui ſe trouue vne epiſtre addreſſée par l'Eueſque de Cahors, nommé Deſidere : & qui eſt parmy les Epiſtres miſcellanes de nos premiers Roys de France, & Prælats illuſtres ſoubs iceux: imprimées n'y ha pas long temps, au païs d'Allemagne." Hiſtoire de Melun contenant pluſieurs raretez notables, et non deſcouuertes en l'Hiſ toire generale de France. Plus la vie de Bourchard, Conte de Melun, ſoubs le regne de Hues Capet. Traduicte du latin d'un autheur du temps. Enſemble la vie de Meſſire Iacqves Amyot, Eueſque d'Auxerre, et grand Aumoſnier de France. Auec le Catalogue des Seigneurs, & Dames Illuſtres, de la Maiſon de Melun. Le tout recueilly de diuerſes Chroniques, & Chartres manuſcriptes, par M. Sebastian Rouillard, Aduocat en Parlement., Paris: chez Guillaume Loyson, 1628, p. 171
  • "The narrative source suggest that those from the North of France perceived themselves as being different from southerners. The followers of Raymond de Saint-Gilles were regularly designated by other crusaders as Provinciales, that is 'Provençals', even though only a minority of these people actuallu originated in the marquisate of Provence. Raymond of Aguilers, the othor closest in sentiment to the count and his followers, explains that all those of Burgundy, Auvergne, Gascony, and Gothia [...] were called Provençals, and he other French Francigenae, while the crusaders as a whole were known as Franks. (...] The most likely explanation for the term Provençals was that it was adopted by the French speakers of the north as a blanket designation for all those who spoke Occitan and Franco-Provençal dialects. " "It is often assumed that much of the populations of the principalty of Antioch and the county of Tripoli had a definite Norman and Provençal character, respectively. This was probably at least true of much of the ruling elite. For example Walter, the Chancellor of Antioch, on three occasions refer to the troops of Count Pons of Tripoli as Provinciales." Conor Kostick. The Crusades and the Near East: Cultural Histories. Routledge. 2010. Aperçu en ligne.

google.fr

  • Patrick Cabanel, « Culture nationales et cultures régionales en France », dans Benoît Pellistrandi, L'histoire culturelle en France et en Espagne, Madrid, Casa de Velázquez, , 450 p. (ISBN 9788496820197, lire en ligne), p. 329-353.
  • Aurélie Joubert, « Pour une sociologie du langage multidisciplinaire et de contraste : les exemples catalans et occitans », dans Dorothée Aquino, Sara Cotelli, Sociolinguistique historique du domaine gallo-roman, Berne, Peter Lang, , 335 p. (ISBN 9783039117956, lire en ligne), p. 83-106.
  • Christophe Gonzalez, « Compte-rendu de table ronde : place et rôle des langues étrangères et régionales dans l'enseignement », dans Gérard Vaysse, Les systèmes éducatifs en Europe cultures et langages européens, les activités peri-scolaires en Europe, l'enseignement supérieur en Europe, les maladies sexuellement transmissibles : actes des Rencontres Paul Langevin (26 mars à Cahors, 28 mars à Foix et 29 mars 1990 à Toulouse), Paris, Presses universitaires du Mirail, , 239 p. (ISBN 9782858161522, lire en ligne), p. 127-136.

h-france.net

josiane-ubaud.com

  • Josiane Ubaud. Usage des mots oc, occitan, Occitanie à travers les âges". en ligne

ladepeche.fr

lexpress.fr

  • Jean-Louis Beaucarnot, "Les plus connus de Pau", L’Express, 29 novembre 2007, lire en ligne : « Le maréchal d'Empirequi devint roi de Suède, et dont les descendants continuent à régner sur ce pays, était né à Pau, où son père était procureur et son grand-père simple tailleur. Son ancêtre, Pierre Bernadotte, né vers 1620, était en fait le fils d'un Jean du Poey (forme béarnaise de Dupuy) et d'une Germaine de Bernadette (diminutif du prénom Bernard, mis ici au féminin pour nommer la fille de Bernadot). »
  • « la France ne va pas si mal », interview à l’Express à la suite de la parution du livre, 29 mars 2013, lire en ligne).

oc-valencia.org

oclc.org

books-openedition-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org

  • « Toujours est-il qu’à l’époque de la croisade albigeoise une certaine conscience occitane finit par se cristalliser autour de l’agression française. Des sentiments négatifs provoqués par l’opposition aux Français suscitent parmi des groupes méridionaux, jusque-là en concurrence, un sens positif d’appartenir à une communauté culturelle qui se distingue nettement des envahisseurs septentrionaux. » Linda Patterson, "Y a-t-il une identité occitane au moyen âge ?", in Récits d’Occitanie, Presses Universitaires de Provence, 2005.

onomastica.cat

  • Voir par exemple Joan Peytaví Deixona, "Antroponímia i immigració a la Catalunya-Nord moderna : l'exemple de l'Alt Vallespir". lire en ligne

p-n-o.org

persee.fr

  • Yvon Bourdet. Maria Clara Viguier Occitans sens o saber (Occitans sans le savoir), Langage et société, 1980, vol. 11, no 1, p. 90-93. Maria Clara Viguier Occitans sens o saber (Occitans sans le savoir)
  • Charles Higounet (1953). "Mouvements de populations dans le Midi de la France, du XIe au XVe siècle d'après les noms de personne et de lieu", Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. 8e année, N. 1, 1953. p. 1-24. DOI : 10.3406/ahess.1953.2130. Lire en ligne.
  • Stein Henri. "La participation du pays de Languedoc au repeuplement d’Arras sous Louis XI". In: Bibliothèque de l’école des chartes. 1931, tome 92. p. 62-69. doi : 10.3406/bec.1931.448925 en ligne
  • Philippe Gardy. "La diglossie comme conflit : l'exemple occitan", Langages, 61 (1981), pp. 75-91. Lire en ligne sur le site Persée.

perspectivia.net

portal-lem.com

revues.org

terrain.revues.org

  • Pierre Lamaison et Claude Lévi-Strauss, « La notion de maison », Terrain [En ligne], 9 | octobre 1987, mis en ligne le 19 juillet 2007, consulté le 12 février 2016. URL : http://terrain.revues.org/3184 ; DOI : 10.4000/terrain.3184

synonymo.fr

torino.gov.it

provincia.torino.gov.it

unicaen.fr

crisco.unicaen.fr

unice.fr

revel.unice.fr

  • Cf. par exemple Jean-Marie Seillan. "Nord contre Sud. Visages de l'antiméridionalisme dans la littérature française de la fin du XIXe siècle", Loxias, no 1 en ligne, Université de Nice.

univ-aix.fr

provence-historique.mmsh.univ-aix.fr

  • Georges Liens, "Le stéréotype du Méridional vu par les Français du Nord de 1815 à 1914", La Provence Historique, Aix-en-Provence, 1977 lire en ligne.

vastera.it

  • Les locuteurs du royasque et du brigasque, parlers de transition avec le ligure, se considèrent comme Occitans. « Il n’est pas rare d’entendre des Brigasques, dans leur discours, non sans une certaine complaisance, dire qu’ils sont Occitans » dans la revue A Vaštéra.
  • "Due Brigaschi alla guida del Comune di Livry Gargan" (deux Brigasques aux commandes de la commune de Livry-Gargan), A Vaštéra no 58, Printemps-Été 2015. p. 54 lire en ligne.

worldcat.org

  • Jean-Guy Savard et Lorne Laforge, Actes du 5e Congrès de L'Association internationale de linguistique appliquée, Quebec, Les Presses de L'Université Laval, coll. « Travaux du Centre international de recherche sur le bilinguisme. » (no 16), , 463 p. (ISBN 978-2-7637-6932-5, OCLC 469761292, lire en ligne), p. 4

xarnege.com

xtec.cat

  • F. Xabier Gual i Remírez, Valentí Gual i Vilà, Carles Millàs i Castellví, La immigració occitana a Catalunya: el cas del Baix Llobregat (segles XVI i XVII) lire en ligne