Jules Corblet, Glossaire étymologique et comparatif du patois picard, (lire en ligne), p. 20.
catalogue.bnf.fr
Textes saint-polois. Quatre légendes du pays de Saint-Pol, recueillies et mises en vers ( ?), patois par Ed. Edmont, avec une traduction littérale et des notes historiques et philologiques (1902) (lire en ligne).
Il est à noter qu'après une éclipse entre 2007 et fin 2009, le poitevin-saintongeais réapparaît dans la liste des langues de France, langues d'oïl, début 2010, sur le site de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), service du Ministère de la Culture, sous le libellé suivant : "poitevin-saintongeais [dans ses deux variétés : poitevin et saintongeais]". (« DGLF - Ministère de la Culture », sur www.culture.gouv.fr (consulté le ))
voir par exemple, Alain Dawson, Le picard de poche, Assimil évasion (2003) et Le "Chtimi" de poche (2004) - Jean-Pierre Calais, « Chés diseux », sur ches.diseux.free.fr (consulté le )
(nl) Alex Vanneste, Taaltoestand in Frans-Vlaanderen, Ons Erfdeel, 1972 (OCLC901817959)
youtube.com
Depuis 2014, les sketchs en chti de Julie ch'est mi sont en accès sur Youtube : « Julie ch'est mi Part 1 - YouTube », sur www.youtube.com (consulté le )