Sarde (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Sarde" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
1,491st place
3,215th place
1st place
1st place
194th place
17th place
87th place
20th place
243rd place
21st place
1,425th place
1,383rd place
low place
low place
182nd place
437th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
9,671st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
3,028th place
1,966th place
4,714th place
339th place
low place
low place
1,252nd place
2,603rd place
low place
low place
7,949th place
low place
low place
low place
low place
low place
1,915th place
3,489th place
low place
low place
low place
low place
40th place
124th place
1,706th place
2,418th place
3rd place
11th place
low place
low place
low place
low place
234th place
147th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
9,300th place
low place
low place
low place
low place
low place
3,051st place
182nd place
124th place
14th place
low place
low place
4,693rd place
5,059th place
84th place
242nd place
2,106th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
12th place
46th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
6,291st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
202nd place
165th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place

archive.is

aristeo.org

bentos.it

bnf.fr

gallica.bnf.fr

books.google.com

britannica.com

  • «In earlier times Sardinian probably was spoken in Corsica, where Corsican (Corsu), a Tuscan dialect of Italian, is now used (although French has been Corsica’s official language for two centuries).» Sardinian language, Encyclopedia Britannica

camera.it

canalblog.com

taban.canalblog.com

castedduonline.it

classicitaliani.it

condaghes.it

danteonline.it

degruyter.com

  • Manuale di linguistica sarda, 2017, A cura di Eduardo Blasco Ferrer, Peter Koch, Daniela Marzo. Manuals of Romance Linguistics, De Gruyter Mouton, p. 209: « La più diffusa, e storicamente precocissima, consapevolezza dell'isola circa lo statuto di "lingua a sé" del sardo, ragion per cui il rapporto tra il sardo e l'italiano ha teso a porsi fin dall'inizio nei termini di quello tra due lingue diverse (benché con potere e prestigio evidentemente diversi), a differenza di quanto normalmente avvenuto in altre regioni italiane, dove, tranne forse nel caso di altre minoranze storiche, la percezione dei propri «dialetti» come «lingue» diverse dall'italiano sembrerebbe essere un fatto relativamente più recente e, almeno apparentemente, meno profondamente e drammaticamente avvertito. Né prima né dopo il passaggio del Regno di Sardegna dalla Spagna ai Savoia, infatti, nessun sardo, per quanto incolto, avrebbe potuto condividere o prendere per buono il noto cliché, piuttosto diffuso in altre regioni, del proprio dialetto quale forma «corrotta» e degradata dell'italiano stesso. ».
  • Manuale di linguistica sarda, 2017, A cura di Eduardo Blasco Ferrer, Peter Koch, Daniela Marzo. Manuals of Romance Linguistics, De Gruyter Mouton, p. 210
  • Manuale di linguistica sarda, 2017, A cura di Eduardo Blasco Ferrer, Peter Koch, Daniela Marzo. Manuals of Romance Linguistics, De Gruyter Mouton, pp.36
  • Manuale di linguistica sarda, 2017, A cura di Eduardo Blasco Ferrer, Peter Koch, Daniela Marzo. Manuals of Romance Linguistics, De Gruyter Mouton, p. 31; 36
  • Manuale di linguistica sarda, 2017, A cura di Eduardo Blasco Ferrer, Peter Koch, Daniela Marzo. Manuals of Romance Linguistics, De Gruyter Mouton, p. 37

doomby.com

maxia-mail.doomby.com

elpais.com

  • Olaya, Vicente G. (2019), La segunda vida de los tercios, El País: "Los tercios españoles solo podían ser comandados por soldados que hablasen castellano, catalán, portugués o sardo. Cualquier otro tenía vedado su ascenso, por eso los italianos que chapurreaban español se hacían pasar por valencianos para intentar su promoción"

eltonvarfi.blogspot.com

filologiasarda.eu

  • Il sostrato paleosardo, Centro di Studi Filologici Sardi
  • Un’inedita carta sardo-greca del XII secolo nell’Archivio Capitolare di Pisa, di Alessandro Soddu – Paola Crasta – Giovanni Strinna
  • Sigismondo Arquer (edited by Maria Teresa Laneri, 2008). Sardiniae brevis historia et descriptio, CUEC, pg.30, De Sardorum Lingua. « Les Sardes avaient certainement une fois leur propre langue, mais comme plusieurs peuples ont immigré sur l'île et que son gouvernement a été pris en charge par des souverains étrangers (c'est-à-dire Latins, Pisains, Génois, Espagnols et Africains), leur langue était fortement corrompue, tout en restant un grand nombre de mots qui ne se retrouvent dans aucun langage. Aujourd'hui encore, le sarde conserve de nombreux mots de la langue latine. (…) C'est pourquoi les Sardes, selon les régions, parlent si différemment : précisément parce qu'ils avaient une domination si variée ; néanmoins, ils se comprennent parfaitement. Sur cette île, cependant, il y a deux langues principales, l'une utilisée dans les villes et l'autre en dehors des villes : les citoyens parlent couramment la langue espagnole, tarragonais ou catalan, qu'ils ont appris des Espagnols, qui couvrent dans ces villes la plupart du système judiciaire ; les autres, cependant, conservent la langue authentique des Sardes. Texte original : <<Habuerunt quidem Sardi linguam propriam, sed quum diversi populi immigraverint in eam atque ab exteris principibus eius imperium usurpatum fuerit, nempe Latinis, Pisanis, Genuensibus, Hispanis et Afris, corrupta fuit multum lingua eorum, relictis tamen plurimis vocabulis, quae in nullo inveniuntur idiomate. […] Hinc est quod Sardi in diversis locis tam diverse loquuntur, iuxta quod tam varium habuerunt imperium, etiamsi ipsi mutuo sese recte intelligant. Sunt autem duae praecipuae in ea insula linguae, una qua utuntur in civitatibus, et altera qua extra civitates. Oppidani loquuntur fere lingua Hispanica, Tarraconensi seu Catalana, quam didicerunt ab Hispanis, qui plerumque magistratum in eisdem gerunt civitatibus: alii vero genuinam retinent Sardorum Linguam.>> » Sigismondo, Arquer (1549). Sardiniae brevis historia et descriptio, De Sardorum Lingua
  • « Sa Vitta et sa Morte, et Passione de sanctu Gavinu, Prothu et Januariu », sur filologiasarda.eu (consulté le ).

focusardegna.com

francopiga.it

gelocal.it

lanuovasardegna.gelocal.it

ricerca.gelocal.it

gencat.cat

xac.gencat.cat

  • Bernat Arrous. "Es Aranés anc no an agud nulh seior que Deus. A qué s’assemblaua era lengua que parlauen eth Araneses deth temps dera Crotzada?". in Era Batalha de Murèth, 1213; Era Querimònia, 1313; Era Grana Patzeria, 1513 (en ligne).

gfbv.it

google.de

books.google.de

  • "Las apo voltadas in sardu menjus qui non in atera limba pro amore de su vulgu […] qui non tenjan bisonju de interprete pro bi-las decrarare, et tambene pro esser sa limba sarda tantu bona, quanta participat de sa latina, qui nexuna de quantas limbas si plàtican est tantu parente assa latina formale quantu sa sarda. […] Et quando cussu non esseret, est suficiente motiuu pro iscrier in Sardu, vider, qui totas sas nationes iscriven, & istampan libros in sas proprias limbas naturales in soro, preciandosi de tenner istoria, & materias morales iscritas in limba vulgare, pro qui totus si potan de cuddas aprofetare. Et pusti sa limba latina Sarda est clara & intelligibile (iscrita, & pronunciada comente conuenit) tantu & plus qui non quale si querjat dessas vulgares, pusti sos Italianos, & Ispagnolos, & totu cuddos qui tenen platica de latinu la intenden medianamente." Garipa, Ioan Matheu (1627). Legendariu de santas virgines, et martires de Iesu Crhistu, 1627, Per Lodouicu Grignanu, Roma

google.fr

books.google.fr

googleusercontent.com

webcache.googleusercontent.com

ilisso.com

indiscreto.org

istat.it

www3.istat.it

lanuovasardegna.it

lode.nu.it

comune.lode.nu.it

luigiladu.it

manifestosardo.org

mclink.it

meilogunotizie.net

midesa.it

minoranze-linguistiche-scuola.it

myblog.it

ulsaltabaronia.myblog.it

nationalia.info

nature.com

nmu.org.ua

ir.nmu.org.ua

pittau.it

  • « Massimo Pittau – La lingua dei Sardi Nuragici e degli Etruschi » (consulté le ).
  • [...]Ciononostante le due opere dello Spano sono di straordinaria importanza, in quanto aprirono in Sardegna la discussione sul «problema della lingua sarda», quella che sarebbe dovuta essere la lingua unificata ed unificante, che si sarebbe dovuta imporre in tutta l'isola sulle particolarità dei singoli dialetti e suddialetti, la lingua della nazione sarda, con la quale la Sardegna intendeva inserirsi tra le altre nazioni europee, quelle che nell'Ottocento avevano già raggiunto o stavano per raggiungere la loro attuazione politica e culturale, compresa la nazione italiana. E proprio sulla falsariga di quanto era stato teorizzato ed anche attuato a favore della nazione italiana, che nell'Ottocento stava per portare a termine il processo di unificazione linguistica, elevando il dialetto fiorentino e toscano al ruolo di «lingua nazionale», chiamandolo «italiano illustre», anche in Sardegna l'auspicata «lingua nazionale sarda» fu denominata «sardo illustre». Massimo Pittau, Grammatica del sardo illustre, Nuoro, p. 11-12, Premessa
  • Massimo Pittau, Grammatica del sardo illustre, Nuoro, Premessa

ploaghe.ss.it

comune.ploaghe.ss.it

poesias.it

portal-lem.com

presnaghe.wordpress.com

regione.sardegna.it

salimbasarda.net

sanatzione.eu

sandalyon.eu

sardegna24.net

sardegnacultura.it

sardegnadigitallibrary.it

  • Antonio Bresciani, Dei costumi dell'isola di Sardegna comparati cogli antichissimi popoli orientali, Napoli, Giannini Francesco, (lire en ligne)

sardegnamigranti.it

sardiniapost.it

scanomontiferro.it

supereva.it

guide.supereva.it

tdx.cat

theguardian.com

thelatinlibrary.com

  • «Fallacissimum genus esse Phoenicum omnia monumenta vetustatis atque omnes historiae nobis prodiderunt. ab his orti Poeni multis Carthaginiensium rebellionibus, multis violatis fractisque foederibus nihil se degenerasse docuerunt. A Poenis admixto Afrorum genere Sardi non deducti in Sardiniam atque ibi constituti, sed amandati et repudiati coloni. [...] Africa ipsa parens illa Sardiniae, quae plurima et acerbissima cum maioribus nostris bella gessit, non solum fidelissimis regnis sed etiam in ipsa provincia se a societate Punicorum bellorum Vtica teste defendit.» « Cicero: Pro Scauro » (consulté le ).
  • Dantis Alagherii De Vulgari Eloquentia Liber Primus, The Latin Library: Sardos etiam, qui non Latii sunt sed Latiis associandi videntur, eiciamus, quoniam soli sine proprio vulgari esse videntur, gramaticam tanquam simie homines imitantes: nam domus nova et dominus meus locuntur. (Lib. I, XI, 7)

thelocal.it

tiscali.it

sardegnamondo.blog.tiscali.it

treccani.it

uni-stuttgart.de

unica.it

people.unica.it

unica.it

unina.it

rialto.unina.it

unionesarda.it

unirioja.es

dialnet.unirioja.es

  • J. Arce, La literatura hispánica de Cerdeña. Revista de la Facultad de Filología, 1956
  • « Totu sas naziones iscrient e imprentant sos libros in sas propias limbas nadias e duncas peri sa Sardigna – sigomente est una natzione – depet iscriere e imprentare sos libros in limba sarda. Una limba - sighit Garipa - chi de seguru bisongiat de irrichimentos e de afinicamentos, ma non est de contu prus pagu de sas ateras limbas neolatinas. » (« Toutes les nations écrivent et impriment des livres dans leur langue maternelle, et donc la Sardaigne - puisque c'est une nation - doit écrire et imprimer des livres en langue sarde. Une langue qui a sans doute besoin d'être enrichie et classée, mais qui n'est pas moins importante que les autres langues néolatines. »). Cité dans Casula, Francesco. Sa chistione de sa limba in Montanaru e oe

uniss.it

eprints.uniss.it

uoc.edu

upf.edu

prosodia.upf.edu

videolina.it

vilaweb.cat

vitobiolchini.it

web.archive.org

wikiwix.com

archive.wikiwix.com

xmu.edu.cn

oec.xmu.edu.cn

  • Huiying Zhang, « From Latin to the Romance languages: A normal evolution to what extent? », Quarterly Journal of Chinese Studies, vol. 3, no 4,‎ , p. 105–111 (lire en ligne)