Sinogramme traditionnel (French Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Sinogramme traditionnel" in French language version.

refsWebsite
Global rank French rank
1st place
1st place
2nd place
3rd place
20th place
72nd place
3,205th place
4,902nd place
3rd place
11th place
9,284th place
low place
1,734th place
2,517th place
low place
low place
low place
low place
11th place
325th place
69th place
232nd place
low place
low place
362nd place
1,300th place
2,322nd place
low place
low place
low place
low place
low place
3,914th place
low place
163rd place
207th place
691st place
828th place

arxiv.org

  • Pu Yan et Taha Yasseri, « Two Diverging Roads: A Semantic Network Analysis of Chinese Social Connection ("Guanxi") on Twitter », Frontiers in Digital Humanities, vol. 4,‎ (DOI 10.3389/fdigh.2017.00011 Accès libre, arXiv 1605.05139)

bbc.com

books.google.com

  • (en) Yat-Shing Cheung, Sociolinguistics Today: International Perspectives, Routledge, , 211, « Language Variation, Culture, and Society »
  • (en) Fiona Swee-Lin Price, Success with Asian Names: A Practical Guide for Business and Everyday Life, Nicholas Brealey Pub., (ISBN 9781857883787, lire en ligne)

cjkv-dict.com

core.ac.uk

  • (en) Bi Wei, « The Origin and Evolvement of Chinese Characters », Gdańskie Studia Azji Wschodniej, vol. 5,‎ , p. 33–44 (lire en ligne, consulté le )

doi.org

dx.doi.org

  • (en) H. K. Pae, Script Effects as the Hidden Drive of the Mind, Cognition, and Culture, vol. 21, Cham, Springer, coll. « Literacy Studies (Perspectives from Cognitive Neurosciences, Linguistics, Psychology and Education), vol 21 », , 71–105 p. (ISBN 978-3-030-55151-3, DOI 10.1007/978-3-030-55152-0_5, S2CID 234940515), « Chinese, Japanese, and Korean Writing Systems: All East-Asian but Different Scripts »
  • Pu Yan et Taha Yasseri, « Two Diverging Roads: A Semantic Network Analysis of Chinese Social Connection ("Guanxi") on Twitter », Frontiers in Digital Humanities, vol. 4,‎ (DOI 10.3389/fdigh.2017.00011 Accès libre, arXiv 1605.05139)

ejinsight.com

google.com

  • (en) « Noto CJK », sur Google Noto Fonts

moj.gov.tw

law.moj.gov.tw

ntpc.edu.tw

tres.ntpc.edu.tw

rcpet.edu.tw

cap.rcpet.edu.tw

  • (zh) « Xiězuò cèyàn » [« Writing Test »], sur Guozhong jiaoyu huikao : « 若寫作測驗文章中出現簡體字,在評閱過程中可能被視為「錯別字」處理,但寫作測驗的評閱方式,並不會針對單一錯字扣分……然而,當簡體字影響閱讀理解時,文意的完整性亦可能受到影響,故考生應盡量避免書寫簡體字 »

scmp.com

sealang.net

  • (en) D. Phaiboon, « Glossary of Aslian Languages: The Northern Aslian Languages of South Thailand », Mon–Khmer Studies, vol. 36,‎ , p. 207–224 (lire en ligne)
  • (en) N. Bishop, « Who's Who in Kensiw? Terms of Reference and Address in Kensiw », Mon–Khmer Studies Journal, vol. 26,‎ , p. 245–253 (lire en ligne [archive du ], consulté le )

semanticscholar.org

api.semanticscholar.org

  • (en) H. K. Pae, Script Effects as the Hidden Drive of the Mind, Cognition, and Culture, vol. 21, Cham, Springer, coll. « Literacy Studies (Perspectives from Cognitive Neurosciences, Linguistics, Psychology and Education), vol 21 », , 71–105 p. (ISBN 978-3-030-55151-3, DOI 10.1007/978-3-030-55152-0_5, S2CID 234940515), « Chinese, Japanese, and Korean Writing Systems: All East-Asian but Different Scripts »

sina.com

english.sina.com

  • (en) « Hong Kong TV Station Criticized for Using Simplified Chinese », SINA English,‎ (lire en ligne, consulté le )

taiwannews.com.tw

  • (en) Evelyn Chiang, « Character Debate Ends up Being Nothing but Hot Air: Traditional Chinese Will Always Be Used in Education, Minister Says », Taiwan News,‎ (lire en ligne [archive du ], consulté le )
  • (en) Central News Agency, « Taiwan Rules out Official Use of Simplified Chinese », Taiwan News,‎ (lire en ligne [archive du ], consulté le )

w3.org

web.archive.org

yzzk.com