Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Théorie des nombres" in French language version.
Texte anglais à traduire :
ap.
Texte anglais à traduire :
on Proclus's reliability
Texte anglais à traduire :
The term takiltum is problematic. Robson prefers the rendering
Texte anglais à traduire :
ap.
Texte anglais à traduire :
on Proclus's reliability
Texte anglais à traduire :
The date of the text has been narrowed down to 220-420 AD (Yan Dunjie) or 280-473 AD (Wang Ling) through internal evidence (= taxation systems assumed in the text).
Texte anglais à traduire :
This was more so in number theory than in other areas (remark in Mahoney 1994, p. 284). Bachet's own proofs were « ludicrously clumsy »
Texte anglais à traduire :
The initial subjects of Fermat's correspondence included divisors ("aliquot parts") and many subjects outside number theory; see the list in the letter from Fermat to Roberval, 22.IX.1636
Texte anglais à traduire :
All of the following citations from Fermat's Varia Opera are taken from Weil 1984, chap. II. The standard Tannery & Henry work includes a revision of Fermat's posthumous Varia Opera Mathematica originally prepared by his son
Texte anglais à traduire :
Euler was generous in giving credit to others (Varadarajan 2006, p. 14), not always correctly.
Texte anglais à traduire :
From the preface of
Texte anglais à traduire :
the translation is taken from
Texte anglais à traduire :
See the discussion in section 5 of Goldstein et Schappacher 2007. Early signs of self-consciousness are present already in letters by Fermat: thus his remarks on what number theory is, and how "Diophantus's work [...] does not really belong to [it]" (quoted in
Texte anglais à traduire :
See the proof in Davenport et Montgomery 2000, section 1.
Texte anglais à traduire :
See the comment on the importance of modularity in Iwaniec et Kowalski 2004, p. 1.