Une traduction éditée entre 1400 et 1500 environ est consultable en ligne [lire en ligne]
doi.org
dx.doi.org
Michaël Oustinoff, « Roman Jakobson et la traduction des textes bibliques », Archives de sciences sociales des religions, no 147, , p. 61–80 (ISSN0335-5985, DOI10.4000/assr.21368, lire en ligne, consulté le )
erudit.org
Voir Francine Kaufmann : "S'il faut en croire le témoignage du Talmud, c'est sous l'autorité de deux rabbins de l'École de Yavné (Jamnia) que, au début du IIe siècle, s'effectuent deux traductions «autorisées» du Pentateuque: la traduction araméenne par Onkelos (cf. Talmud de Babylone, Meguila 3 a) et la nouvelle traduction grecque d'Aquila (Talmud de Jérusalem, Meguila I, 71 c), destinée à remplacer la Septante dans l'usage juif."
Michaël Oustinoff, « Roman Jakobson et la traduction des textes bibliques », Archives de sciences sociales des religions, no 147, , p. 61–80 (ISSN0335-5985, DOI10.4000/assr.21368, lire en ligne, consulté le )
Michaël Oustinoff, « Roman Jakobson et la traduction des textes bibliques », Archives de sciences sociales des religions, no 147, , p. 61–80 (ISSN0335-5985, DOI10.4000/assr.21368, lire en ligne, consulté le )