Victor Llona est régulièrement orthographié « Victor Liona » avec un « i », aussi bien dans certaines éditions de ses traductions (comme sa 2e traduction (effectuée en 1945, publiée en 1946) de Gatsby), que dans des articles récents (comme un article de 2011 dans Le Monde : « [...] Victor Liona en 1945 [...] J'ai repris le bouquin dans la traduction de Liona [...] »).
sudoc.fr
Victor Llona est régulièrement orthographié « Victor Liona » avec un « i », aussi bien dans certaines éditions de ses traductions (comme sa 2e traduction (effectuée en 1945, publiée en 1946) de Gatsby), que dans des articles récents (comme un article de 2011 dans Le Monde : « [...] Victor Liona en 1945 [...] J'ai repris le bouquin dans la traduction de Liona [...] »).