C'est la « framboise », malina en langue russe, dans le jargon des bandits russes. Un vrai régal, une fête, donc. D'après le dictionnaire russe : [1] Сборник электронных толковых словарей - СЛОВОРУС : « 3) перен. разг. Что-л. приятное, доставляющее удовольствие. 2. ж. разг.-сниж. 1) Банда, шайка преступных элементов. 2) Место, где собираются члены такой банды, шайки; воровской притон. » Cf. la page du dictionnaire : [2] Quand Staline, avec son légendaire gros doigt, ne désignait pas quelqu'un, un jour sans aucune exécution, c'était « framboise », une fête, et aussi un témoignage de sa bonté, de sa générosité et même de sa bonne humeur. Mandelstam semble ici s'amuser avec l'ambiguïté du « Pour lui ». En effet, est-ce le « régal » de l'accusé ou bien de l'accusateur ? Pour les deux, c'est « la cerise sur le gâteau ».