"Antinoum suum, dum per Nilum navigat, perdidit, quem muliebriter flevit. De quo varia fama est aliis eum devotum prol HHadriano adserentibus, aliis, quod et forma eius ostentat et nimia voluptas Hadriani." (Vita Hadriani, (De Vita Hadriani AeliiSpartiani XIV, 5-6 (texto en latín). Tradución aproximada: "Mentres navegaba polo Nilo perdeu ó seu Antínoo, a quen chorou coma unha muller. Sobre o cal hai varios rumores, afirmando uns que se sacrificou por Hadriano, e outros o que se deduce da súa beleza [de Antínoo] e da inmoderada voluptuosidade de Hadriano" (trad. Wikipedia).
uchicago.edu
penelope.uchicago.edu
Esta versión dos feitos é a verdadeira segundo o historiador Dión Casio, LXIX, 11; o texto pode verse aquí en tradución ó inglés); o resto das fontes non se pronuncia nun sentido ou noutro.