ראו: בתיה פונדה, שירי עם ביידיש ובלדינו - פולקלור יהודי?, טום באלאלייקע. לדעת פונדה, חידות מקושרות באופן מסורתי עם אהבה וחיזור. בנוסף, פונדה מביאה דעה שלפיה אין תשובתהּ של העלמה לשאלתו הראשונה של הבחור בשיר מתקבלת על הדעת:
ש: וואָס קאָן וואַקסן און רעגן? (מה יכול לצמוח בלי גשם?)
ת: אַ שטיין קאָן וואַקס, וואַקסן אָן רעגן. (אבן יכולה לצמוח בלי גשם.)
תחת זאת, מביאה פונדה גרסה שבה התשובה לשאלה "מה יכול לצמוח בלי גשם" היא "האר" (שיער).
ניסיון מעניין נוסף להציע תשובה הגיונית יותר: "פארשטיין קען וואקסן אָן רעגן" (הבנה יכולה לצמוח בלי גשם).