הסיפור מופיע באדה הפרוזאית, סְקַאלְדְסְקַאפַּארְמַאל - "שפת השירה", קטע 18, ראו תרגום לאנגלית. גרסה שונה מעט מופיעה בפואמה תוֹרְסְדְרַפַה - "מזמור לתור", ראו מקור ותרגום לאנגלית
sacred-texts.com
האדה הפואטית, לוֹקַסֵנה- "ההתנצחות של לוקי", בית 52. ראו תרגום לאנגלית
האדה הפואטית, ווֹלוּסְפוֹ - "נבואתה של החוזה", בית 51. ראו תרגום לאנגלית
הסיפור בשלמותו מופיע באדה הפרוזאית ("ההטעיה של גילבי", קטע 42, ראו תרגום לאנגלית) ומוזכר באדה הפואטית. ישנו הבדל לא משמעותי בין המקורות השונים. האדה הפואטית ("נבואתה של החוזה", בית 23, ראו תרגום לאנגלית) טוענת כי החומות נהרסו במלחמה עם אלי הואניר. לעומת זאת, האדה הפרוזאית טוענת כי האירוע התרחש כאשר עוד לא נבנו החומות.
האדה הפרוזאית, סְקַאלְדְסְקַאפַרְמַל, "שפת השירה", קטע 35. ראו תרגום לאנגלית
הסיפור מופיע באדה הפרוזאית, סְקַאלְדְסְקַאפַּארְמַאל - "שפת השירה", קטע 18, ראו תרגום לאנגלית. גרסה שונה מעט מופיעה בפואמה תוֹרְסְדְרַפַה - "מזמור לתור", ראו מקור ותרגום לאנגלית
האדה הפרוזאית, גילבגינינג - "ההטעיה של גילבי", קטע 46. ראו תרגום לאנגלית
האדה הפרוזאית, גילבגינינג - "ההטעיה של גילבי", קטע 49. ראו תרגום לאנגלית.
האדה הפואטית - ווֹלוּסְפוֹ - "נבואתה של החוזה", בית 18. ראו תרגום לאנגלית. ראו הערת שוליים לטענה כי לודור הוא בעצם לוקי. השלישייה - אודין, הוניר ולוקי - מופיעים ביחד בשתי פואמות נוספות (Reginsmál ו-Haustlöng) של האדה הפואטית
thaliatook.com
לדוגמה, ג'וזף קמפבל בספרו The masks of God (הוצאת SECKER & WARBURG משנת 1960, עמוד 276) מזכיר את לוקי ואומר עליו "Loki, whose very character was fire" (לוקי, שעצם טבעו היה אש). להקות שונות, כגון מנוור מתארות אותו כאל האש, דמותו ביצירה טבעת הניבלונג קשורה לאש ואיורים שונים של לוקי מציגים לעיתים את שיערו כעשוי להבות אש
wnmu.edu
ראו Significant Actions, Significant Time: The Nature of Man and the Cosmos, Mark Alan Singer, ראו עותק אלקטרוני