www.ictbusiness.info, Vanja Deželić, "Google Translate sada prevodi na više od 100 jezika i pokriva 99 posto online populacije", Nije slučajno da je baš u godini kad slavi desetu godišnjicu Google odlučio u svoj prevoditelj uvrstiti 13 novih jezika, uključujući havajski i kurdski, kako bi prešao brojku od njih ukupno stotinu. Na tragu je to svega što su zamislili u kompaniji kad se tog travnja 2006. godine krenulo s prevoditeljem., objavljeno 19. veljače 2016., pristupljeno 29. kolovoza 2018.
www.ictbusiness.info, Dražen Tomić, "KOMENTAR: Dobro došli u dolinu silikona", "... ministar Maras je kazao silikon odnosno Silikonska dolina, kada je mislio na silicij odnosno Silicijsku dolinu, već kada u knjizi za osmi razred iz fizike (vidi priloženu sliku) piše upravo isto pa će eto djeca učiti krivo.", objavljeno 30. rujna 2014., pristupljeno 29. kolovoza 2018.
prevoditelj-teksta.com
www.prevoditelj-teksta.com, "Google Translate prijevod: 5 najpoznatijih pogrešaka", Tijekom 2014. godine “Ruska Federacija” znala je biti prevedena kao “Mordor”. Naime, zbog ukrajinske krize i tamošnjeg rata, bijesni Ukrajinci često su o Rusiji pisali kao o Mordoru. Naravno, to nije promaklo našem jezikoslovcu Googleu koji je taj izraz automatski uvrstio u svoje prevoditeljske baze podataka., objavljeno 5. kolovoza 2017., pristupljeno 29. kolovoza 2018.
slobodnadalmacija.hr
www.slobodnadalmacija.hr, "Jezikoslovci padaju u nesvijest kada vide jelovnike splitskih restorana: 'voče, čizburger', a prijevod im 'radi' Google, pa Englezima umjesto kozica nudimo varičele!?", objavljeno 10. veljače 2018., pristupljeno 29. kolovoza 2018.