Dikutip dalam Buddhaghosa & Ñāṇamoli (1999), hlm. 302, Vsm.IX,50. Lihat pula Ñanamoli (1987), bagian 11, "Methodical Practice: from the Patisambhidamagga," yang menerjemahkan kalimat ini sebagai: "May all beings be freed from enmity, distress and anxiety, and may they guide themselves to bliss."
Dikutip dalam Buddhaghosa & Ñāṇamoli (1999), hlm. 302, Vsm.IX,50. Lihat pula Ñanamoli (1987), bagian 11, "Methodical Practice: from the Patisambhidamagga," yang menerjemahkan kalimat ini sebagai: "May all beings be freed from enmity, distress and anxiety, and may they guide themselves to bliss."
Buddhagosha, Bhadantācariya (2010). Vishudimagga: The Path of Purification(PDF). Diterjemahkan oleh Ñāṇamoli, Bhikkhu. Kandy, Sri Lanka: Buddhist Publication Society. II.IX.98.
Rhys Davids, Thomas William; Stede, William (1952). Pali-English Dictionary. VI. London: The Pali Text Society. hlm. 164–165. ISBN978-81-208-1144-7.Parameter |orig-date= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Rhys Davids, Thomas William; Stede, William (1952). Pali-English Dictionary. VI. London: The Pali Text Society. hlm. 164–165. ISBN978-81-208-1144-7.Parameter |orig-date= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Bloomfield, Maurice (1906), A Vedic Concordance, Harvard Oriental Series, 10, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, hlm. 713–717
The Veda of the Black Yajus School entitled Taittiriya Sanhita, 2: Kandas IV–VII, diterjemahkan oleh Keith, Arthur Berriedale, Harvard University Press, 1914, hlm. 335 (iv,3,12,i:k)
MN 99 (Ñāṇamoli & Bodhi, 2001, hlm. 816-17). Dalam terjemahan tersebut, teks ini disajikan sebagai satu paragraf. Di sini, teks dibagi menjadi dua, dengan demikian mengikuti penyajian teks Pāli, untuk meningkatkan keterbacaan. Mengingat panjang teks ini, terjemahan yang relatif tidak rumit, dan status yang kurang dikenal (misalnya, dibandingkan dengan Karaniya Metta Sutta), teks Pāli yang terkait tidak ditampilkan dalam artikel utama ini, tetapi di sini:
"Majjhima Nikaya: Sutta Pitaka". Bodhgaya News. buku 2, BJT hlm. 730 [MN 99]. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2011-07-19. Diakses tanggal 2009-08-07. Kata yang dihilangkan berulang kali ("...") adalah māṇava ("siswa" atau "pemuda"") sehingga hanya teks yang umum pada semua diskursus yang teridentifikasi yang terwakili di sini. (Misalnya, dalam MN 97, alih-alih māṇava, teksnya menggunakan nama Brahmana yang dituju.)
Bishop, S.R. (2002). "What do we really know about mindfulness-based stress reduction?". Psychosom Med. 64 (1): 71–83. doi:10.1097/00006842-200201000-00010. PMID11818588.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Carson, J. W. (2005). "Loving-Kindness Meditation for Chronic Low Back Pain: Results From a Pilot Trial". Journal of Holistic Nursing. 23 (3): 287–304. doi:10.1177/0898010105277651. PMID16049118.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Bishop, S.R. (2002). "What do we really know about mindfulness-based stress reduction?". Psychosom Med. 64 (1): 71–83. doi:10.1097/00006842-200201000-00010. PMID11818588.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Bishop, S.R. (2002). "What do we really know about mindfulness-based stress reduction?". Psychosom Med. 64 (1): 71–83. doi:10.1097/00006842-200201000-00010. PMID11818588.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Carson, J. W. (2005). "Loving-Kindness Meditation for Chronic Low Back Pain: Results From a Pilot Trial". Journal of Holistic Nursing. 23 (3): 287–304. doi:10.1177/0898010105277651. PMID16049118.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Bishop, S.R. (2002). "What do we really know about mindfulness-based stress reduction?". Psychosom Med. 64 (1): 71–83. doi:10.1097/00006842-200201000-00010. PMID11818588.Parameter |s2cid= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Devi, Upi. Vimala (1994). Seri Penerbitan Tipitaka "Khuddaka Nikāya": Itivuttaka(PDF). Medan: Fakultas Dharma Acarya, Institut Ilmu Agama Buddha Smaratungga Cabang Medan. hlm. 16.Parameter |url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
MN 99 (Ñāṇamoli & Bodhi, 2001, hlm. 816-17). Dalam terjemahan tersebut, teks ini disajikan sebagai satu paragraf. Di sini, teks dibagi menjadi dua, dengan demikian mengikuti penyajian teks Pāli, untuk meningkatkan keterbacaan. Mengingat panjang teks ini, terjemahan yang relatif tidak rumit, dan status yang kurang dikenal (misalnya, dibandingkan dengan Karaniya Metta Sutta), teks Pāli yang terkait tidak ditampilkan dalam artikel utama ini, tetapi di sini:
"Majjhima Nikaya: Sutta Pitaka". Bodhgaya News. buku 2, BJT hlm. 730 [MN 99]. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2011-07-19. Diakses tanggal 2009-08-07. Kata yang dihilangkan berulang kali ("...") adalah māṇava ("siswa" atau "pemuda"") sehingga hanya teks yang umum pada semua diskursus yang teridentifikasi yang terwakili di sini. (Misalnya, dalam MN 97, alih-alih māṇava, teksnya menggunakan nama Brahmana yang dituju.)