Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Prasasti Kuil Idalion" in Indonesian language version.
The inscriptions procured by Mr. Lang up to the writing of this paper would seem to be the following:
1. Five lines of Phænician-the offering of a woman for three chil. dren to Reheph-itan P in the 67th year of Citium.
2. Two lines of do. to Reseph-mikal by Malek-itan in the 2nd year of his reign.
3. Two lines--to the same god by the same king, but undated; the stone broken in half.
4. Two lines broken but restorable, an offering of Pumi.itan, the son of Malek-itan, in the 8th year of his reign.
5. Originally in five lines, but much shattered. Line 1 is quite - lost, l. 2 nearly so. The name and descent of the offerer may be gathered by comparing what remains of 1. 2 and 3.
6. The bilingual Phænician and Cypriote, 3 lines of former (a por. tion lost but restorable) and 3 of Cypriote. In the 4th year of Malek-itan=385-4=B.C. 381. Besides these, two or three Phanician inscriptions from Cyprus are in the Louvre. The character of the Phænician is distinctly Cypriote, and a descendant of that on the Sarcophagus of Eshmunazar about B.c. 600.
Die Originale der im Folgenden mitgetheilten sechs Inschriften aus Idalion befinden sich sämmtlich im British Museum; und sind zuerst angekündigt worden durch P. Schröder in den Monatsberichten der Berl. Akad. 1872, S. 335 ff. Wenn derselbe eine noch nicht ganz zutreffende Beschreibung gab, so hatte diess – wenn ich mich seiner Worte recht erinnere – seinen Grund darin, dass der damalige Besitzer Herr R. Ham. Lang, englischer Consul zu Larnaka, noch in Unterhandlung über den Verkauf, ihn dieselben nur unvollständig copiren liess. Ausser der ersten derselben, der bilinguis, sind sämmtliche unedirt.