Il grado midshipman ha assunto la comparazione, e spesso l'errata traduzione dall'inglese al termine italiano di "aspirante guardiamarina", solo di recente (XX sec.), ciò è accaduto particolarmente con la comparazione dei gradi delle varie marine militari membri della NATO, come stabilito dal documento ufficiale STANAG 2116, ovvero, l'accordo sulle norme sui codici per i gradi del personale militare.
Storicamente, nella lingua e tradizione marinaresca del mondo anglofono, il termine midshipman era l'equivalente di quello in lingua italiana "mezzomarinaro", termine nato dalla traduzione del latino mesonauta e del greco tardo μεσοναύτης, che, prima di assumere il significato attuale di gaffa (l'attrezzo formato da una lunga asta uncinata e utilizzato per avvicinare il natante al molo durante la manovra di ormeggio, oppure per recuperare cime od oggetti a esse collegati), era, al tempo della marina velica, utilizzato anche per indicare il mozzo, ovvero il ragazzo che apprendeva il mestiere di marinaio assolvendo nello stesso tempo gli incarichi più umili di bordo.
A tal proposito si rimanda al lemma "mezzomarinaro" (XML). e al lemma "mozzo" sul dizionario Treccani. (XML).