Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Bernart Tortitz" in Italian language version.
Per ensenhar los nescis amadors
faray un chant, en que quasqus aprenda
quals son finas ni los quals trichadors
ni las quals fan de lur amistat venda:
selhas, qu'al prim son d'amoros semblan
e pueys si van tot ades encarzen,
d'aquellas mou tan gran galiamen,
per que·l fi van ves las finas duptan.
En dos amicx, pus que y es fin'amors,
ia no·us cugetz loncx respiegz s'i emprenda,
qu'ades vol l'us a l'autre far socors,
quecx ponh'en so que quascuns vol que prenda;
mas las falsas van lur terme donan,
e fin'amors no vol alargamen
ni dupta ren, tant a gran ardimen,
ni tem maltrag ni mession ni dan.
Qu'ieu ai apres ben don muou la follors:
de drut truan, que per un pauc que prenda
leva son brui, per qu'amors pert son cors,
quar non es res que tan fort la dissenda;
qu'ayssi quo·l ferr la peira d'ariman
tira ves si fin'amors solamen,
e quj ia·n vol, de ben celar s'empren
qu'enayssi·s pert o·s vay tost gazanhan.
E non per so qu'ab los gualiadors
guali quascus: „qui car compra, car venda‘‘,
quar non es dans ni nulha deshonors,
sol que de maisadenant no·s emprenda,
quar aysselhuy que prim vay gualian
es ses merce, et ab gualiamen
es gualiatz, don hieys premeiramen,
e·l dampnatges sobr'el mezeys s'espan.