Citato da Wahid Akhtar (tr), Murtada Mutahhari-quddisa sirruh, Alleged Book Burnings in Iran and Egypt: A Study of Related Facts and FictionArchiviato il 5 giugno 2013 in Internet Archive., in al Tawhid vol 14, No. 1 Spring 1997. Ibn Khaldum scrisse (testo in inglese): "It is said that these sciences reached Greece from the Persians, when Alexander killed Darius and conquered Persia, getting access to innumerable books and sciences developed by them. And when Iran was conquered (by Muslims) and books were found there in abundance, Sa'd ibn Abi al-Waqqas wrote to `Umar ibn al-Khattab asking his permission to have them translated for Muslims. ‘Umar wrote to him in reply that he should cast them into water, “for if what is written in those books is guidance, God has given us a better guide; and if that which is in those books is misleading, God has saved us from their evil.” Accordingly those books were cast into water or fire, and the sciences of the Iranians that were contained in them were destroyed and did not reach us."
Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, Relation de l'Egypte par Abd al-Latif, Paris, 1810: "Sopra la colonna dei pilastri c'è una volta sostenuta da questa colonna. Penso che questo edificio sia il portico dove Aristotele insegnava, e dopo di lui [insegnavano] i suoi discepoli; e che questo [edificio] era la scuola che Alessandro costruì quando edificò questa città, e dove era collocata la Biblioteca che ʿAmr b. al-ʿĀṣ bruciò, su ordine di ʿOmar". Vedi Google books [1]. Traduzione inglese del testo francese di De Sacy da [2]. Altre versioni del testo di ʿAbd al-Laṭīf in lingua inglese [3].
Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, Relation de l'Egypte par Abd al-Latif, Paris, 1810: "Sopra la colonna dei pilastri c'è una volta sostenuta da questa colonna. Penso che questo edificio sia il portico dove Aristotele insegnava, e dopo di lui [insegnavano] i suoi discepoli; e che questo [edificio] era la scuola che Alessandro costruì quando edificò questa città, e dove era collocata la Biblioteca che ʿAmr b. al-ʿĀṣ bruciò, su ordine di ʿOmar". Vedi Google books [1]. Traduzione inglese del testo francese di De Sacy da [2]. Altre versioni del testo di ʿAbd al-Laṭīf in lingua inglese [3].
Samir Khalil, «L'utilisation d'al-Qifṭī par la Chronique arabe d'Ibn al-ʿIbrī († 1286)», in: Samir Khalil Samir (Éd.), Actes du IIe symposium syro-arabicum (Sayyidat al-Bīr, septembre 1998). Études arabes chrétiennes, Parole de l'Orient 28 (2003), pp. 551-598. Una traduzione inglese del passaggio in cui l'autore parla della biblioteca, opera di Emily Cottrell dell'Università di Leida, è leggibile qui.
Ed. Pococke, p. 181, traduzione a p. 114. Testo in inglese e latino qui. Passo in latino: “Quod ad libros quorum mentionem fecisti: si in illis contineatur, quod cum libro Dei conveniat, in libro Dei [est] quod sufficiat absque illo; quod si in illis fuerit quod libro Dei repugnet, neutiquam est eo [nobis] opus, jube igitur e medio tolli.” Jussit ergo Amrus Ebno'lAs dispergi eos per balnea Alexandriae, atque illis calefaciendis comburi; ita spatio semestri consumpti sunt. Audi quid factum fuerit et mirare."
treccani.it
rotolo, in Treccani.it – Enciclopedie on line, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
Citato da Wahid Akhtar (tr), Murtada Mutahhari-quddisa sirruh, Alleged Book Burnings in Iran and Egypt: A Study of Related Facts and FictionArchiviato il 5 giugno 2013 in Internet Archive., in al Tawhid vol 14, No. 1 Spring 1997. Ibn Khaldum scrisse (testo in inglese): "It is said that these sciences reached Greece from the Persians, when Alexander killed Darius and conquered Persia, getting access to innumerable books and sciences developed by them. And when Iran was conquered (by Muslims) and books were found there in abundance, Sa'd ibn Abi al-Waqqas wrote to `Umar ibn al-Khattab asking his permission to have them translated for Muslims. ‘Umar wrote to him in reply that he should cast them into water, “for if what is written in those books is guidance, God has given us a better guide; and if that which is in those books is misleading, God has saved us from their evil.” Accordingly those books were cast into water or fire, and the sciences of the Iranians that were contained in them were destroyed and did not reach us."