L'incertezza è stata generata dal ricorso al termine Alkasse, derivato a sua volta dalla parola arabaal-qasr, che significa semplicemente "fortificazione": Doxey (1996), p. 145. (EN) Gary B. Doxey, Norwegian Crusaders and the Balearic Islands, in Scandinavian Studies, vol. 68, n. 2, University of Illinois Press, primavera 1996, pp. 139-160.
Le discrepanze traspaiono chiaramente non soltanto riguardo ai singoli eventi, ma anche rispetto all'intera durata del viaggio (ad esempio quando si indica erroneamente che durò solo due inverni, che i norvegesi sostarono in una piuttosto che in un'altra località e così via) o a quanto tempo si rimase in Terra Santa (l'assedio di Sidone avvenne per alcuni nel 1110, nel 1111 per altri). Nel tentativo di sbrogliare la matassa, Eric Doxey ha delineato la seguente linea temporale, seguita dalla maggioranza degli storiografi moderni: è pacifico che l'arrivo alle Baleari non avvenne prima del 1107, ma più probabilmente nel 1108 o ancora più verosimilmente nel 1109. Il soggiorno in Terra Santa e la partenza verso Costantinopoli ebbero luogo nel 1110, con lo sbarco finale in Norvegia collocabile nel 1111: Doxey (1996), p. 156. (EN) Gary B. Doxey, Norwegian Crusaders and the Balearic Islands, in Scandinavian Studies, vol. 68, n. 2, University of Illinois Press, primavera 1996, pp. 139-160.
(EN) William Forsyth, King Sigurd the Crusader, su Good Words for 1862, The Met, p. 248. URL consultato l'8 maggio 2024.
vsnrweb-publications.org.uk
Ágrip, cap. 52, p. 70. Ágrip af Nóregskonungasögum (PDF), traduzione di M.J. Driscoll, ed. 2, Londra, Viking Society for Northern Research, 2008.
Tale versione viene riferita in Historia de antiquitate regum Norwagiensium, cap. 33, p. 124 e in Magnússona saga, cap. 11, p. 250, mentre in Ágrip, cap. 54, p. 72 si afferma che fu Sigurd a domandare la cessione di un piccolo pezzo della sacra reliquia. Teodorico monaco, Historia de antiquitate regum Norwagiensium, traduzione di Egil Kraggerud, Oslo, Novus Forlag, 2018. Snorri Sturluson, Magnússona saga, in Francesco Sangriso (a cura di), Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia, traduzione di Francesco Sangriso, 5 voll., Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2013-2019). Ágrip af Nóregskonungasögum (PDF), traduzione di M.J. Driscoll, ed. 2, Londra, Viking Society for Northern Research, 2008.
Ágrip, cap. 55, pp. 72-74. Ágrip af Nóregskonungasögum (PDF), traduzione di M.J. Driscoll, ed. 2, Londra, Viking Society for Northern Research, 2008.