Esecuzione di Gesù secondo i Testimoni di Geova (Italian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Esecuzione di Gesù secondo i Testimoni di Geova" in Italian language version.

refsWebsite
Global rank Italian rank
1,766th place
1,154th place
1,289th place
42nd place
6th place
8th place
215th place
4th place
1st place
1st place
low place
low place
471st place
597th place
182nd place
6th place
281st place
68th place
9,869th place
360th place
low place
low place
low place
low place
40th place
85th place
low place
low place
low place
5,084th place
low place
low place
low place
low place
702nd place
1,414th place
low place
9,967th place
low place
2,366th place
low place
low place
3,028th place
904th place
low place
low place

archive.org

associazioneitalianadellibro.it

biblicalcyclopedia.com

britannica.com

  • Redattori dell'Encyclopaedia Britannica, Letter of Barnabas, su britannica.com. URL consultato il 20 ottobre 2017.
    «the writing dates possibly from as late as AD 130»

cittanuova.it

companionbiblecondensed.com

edizionisanpaolo.it

famigliacristiana.it

google.it

books.google.it

gris-imola.it

iconos.it

jw.org

wol.jw.org

jw.org

laparola.net

  • Gv Giovanni 19:17; 19:25, su laparola.net.
  • Mt  Matteo 27:32, su laparola.net.
  • Mc  Marco 15:32; 15:46, su laparola.net.
  • Lc  Luca 23:26; 23:53, su laparola.net.
  • At Atti 5:30; 10:39; 13:29, su laparola.net.
  • Gal Galati 3:13, su laparola.net.
  • 1 Pt  1Pietro 2:24, su laparola.net.
  • Eso  Esodo 20:4-6, su laparola.net.
  • 2Re  2 re 18:3-4, su laparola.net.
  • Isa  isaia 42:8, su laparola.net.
  • Giovanni 19:17, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • Una pubblicazione dei Testimoni di Geova: Accertatevi di ogni cosa asserisce: Croce (Ga, PIB, VR, Di) traduce la parola greca stau·ros′, che denota, "primariamente, un palo diritto. Su di essi erano inchiodati i malfattori per l'esecuzione". (Expository Dictionary of New Testament Words, Londra, Inghilterra, 1962; W. E. Vine, Vol. I, p. 256) Il verbo greco stau·ro′o ("crocifiggere" – Gv 19:15, su laparola.net.) significava "cingere di pali" come una palizzata, o "legare o affiggere a un palo", "mettere al palo". La parola greca xy′lon, che significa "albero o palo" o "un pezzo di legno", è pure usata in riferimento allo strumento usato per mettere a morte Gesù. (Atti 5:30; 10:39; 13:29) La parola ebraica ʽets, che significa "palo" o "albero, legno, trave, bastone", è usata in Deuteronomio 21:22, 23, che Paolo cita in Galati 3:13 riferendosi al mezzo della morte di Gesù.
  • Es 20:4,5, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • Dt 16:21, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • 1 Corinzi 10:14, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • Mt+27:40, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • Atti 5:30,10:39,13:29, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • Galati 3:13, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.
  • 1Piet 2:24, su La Parola - La Sacra Bibbia in italiano in Internet.

levendwater.org

mercaba.org

nestle-aland.com

newadvent.org

studybible.info

  • (EN) W.E. Vine, Cross - Crucify, in Vine's Expository Dictionary of New Testament Words, I, ristampa del 1966, p. 256. URL consultato il 17 marzo 2016.

thelatinlibrary.com

treccani.it

upenn.edu

onlinebooks.library.upenn.edu

vatican.va

web.archive.org