Traduzione in italiano sulla base della versione francese: La jeune fille assoupie en plein jour Frémissement de la brise d'été À peine allongée, la jeune fille s'assoupit Le peigne, de ses cheveux, a glissé Le cache-seins rouge s'est défait Pas de rosée sur les deux collines du Pays des Fées La source aux fleurs de Pêcher ne jaillit pas encore L'homme de bien, hésitant, ne peut en détacher sa vue Partir lui est pénible, mais inconvenant de rester. Da Laure Nguyen Duy.
Traduzione in italiano sulla base della versione francese: Le jacquier Mon corps est comme le fruit du jacquier sur l'arbre
Son écorce est rugueuse, sa pulpe épaisse
Si vous l'aimez, Seigneur, plantez-y votre coin
Ne le palpez pas : son jus vous collerait aux doigts. Cfr. l'originale Quả mít su Wikisource.