以下引用 "J'occupais alors tous mon temps à surveiller la construction d'un joli hôtel que je me faisais bâtir au coin de l'avenue de Villiers et de la rue Fortuny. […] Le gendre de Monsieur Régnier, Félix Escalier, architecte très à la mode, me construisit un ravissant hôtel. Rien ne m'amusait plus que d'aller dès le matin avec lui sur les chantiers. […] Je dépensais mes forces à aider mes amis peintres qui faisaient des plafonds dans ma chambre, dans ma salle à manger, dans mon hall : Georges Clairin, l'architecte Escalier qui était en même temps peintre de talent, Duez, Picard, Butin, Jadin et Perrot." 以上の引用は、Sarah Bernhardt, Ma double vie. Mémoires, Paris, E. Fasquelle, 1907, p. 354, online より。
(en) Franz Liszt, The Letters of Franz Liszt to Olga Von Meyendorff, 1871-1886, in the Mildred Bliss Collection at Dumbarton Oaks, Dumbarton Oaks, , 532 p. (ISBN978-0-88402-078-3, présentation en ligne).
legifrance.gouv.fr
レジフランス (Légifrance). “地方自治一般法典 (Code Général des Collectivités Territoriales (CGCT))” R2512-1条. 2008年6月26日閲覧.
以下引用 "De la fenêtre du salon, on découvrait l'Arc de Triomphe. Aux murs, recouverts d'un papier moiré, un beau portrait du père de l'artiste par Marcelin Desboutin, une gouache de Paul Sordes et deux estampes japonaises. Rien n'indiquait au visiteur l'habitation d'un compositeur de musique. Ce magicien aimait à escamoter jusqu'à l'appareil de ses tours. Il était rare que l'on vît traîner un crayon ou une feuille de papier réglé sur la table ou sur le piano, lequel était presque toujours fermé.(自宅からは凱旋門が見え、壁はモアレ紙で覆われ、マルスラン・デブータンによる芸術の父の美しい肖像画、ポール・ソルド(fr)のガッシュと2枚の日本の浮世絵が掛かっていた。この"魔術師"は、訪問者に自らの芸当の器材をはぐらかし隠すのを好んだ。たいてい閉じられたビアノやテーブルの上に楽譜や鉛筆を置いておくことはなかった。)" 以上の引用は、Colette, et al. Maurice-Ravel par quelques-uns de ses familiers, Tambourinaire, より。 オンライン上の"カルノ大通り4番地" を参照 (lire passage en ligne sur "le 4, avenue Carnot") の場合は以下、"extraits en ligne" (フランス語). 2014年9月4日閲覧。
以下引用 "De la fenêtre du salon, on découvrait l'Arc de Triomphe. Aux murs, recouverts d'un papier moiré, un beau portrait du père de l'artiste par Marcelin Desboutin, une gouache de Paul Sordes et deux estampes japonaises. Rien n'indiquait au visiteur l'habitation d'un compositeur de musique. Ce magicien aimait à escamoter jusqu'à l'appareil de ses tours. Il était rare que l'on vît traîner un crayon ou une feuille de papier réglé sur la table ou sur le piano, lequel était presque toujours fermé.(自宅からは凱旋門が見え、壁はモアレ紙で覆われ、マルスラン・デブータンによる芸術の父の美しい肖像画、ポール・ソルド(fr)のガッシュと2枚の日本の浮世絵が掛かっていた。この"魔術師"は、訪問者に自らの芸当の器材をはぐらかし隠すのを好んだ。たいてい閉じられたビアノやテーブルの上に楽譜や鉛筆を置いておくことはなかった。)" 以上の引用は、Colette, et al. Maurice-Ravel par quelques-uns de ses familiers, Tambourinaire, より。 オンライン上の"カルノ大通り4番地" を参照 (lire passage en ligne sur "le 4, avenue Carnot") の場合は以下、"extraits en ligne" (フランス語). 2014年9月4日閲覧。