直訳は「色彩豊かなイワン」だが、形容詞 цветной(ツヴェトノィ)には、 цветная неделя(ツヴェトナヤ・ニヂェーリャ)【=受難週の前の1週間、聖枝祭[16]まで】という用法もある。ロシア語版 "Вербная неделя в славянской традиции" も参照。(尚、現代ロシア語の「ツヴェトノィ」には「有色人種の」という意味もあるが、この文脈では除外する。)
「名+姓」そのままである。「ペトロフ」は、姓のペトロフも、「ペトルの日(ロシア語版)」(Петров день ペトロフ・ヂェーニ)のペトロフも、名「ペトル」から派生した物主形容詞で、姓も元々は「ペトルの」の意味であった。この呼称が「イワンの日」(ユリウス暦6月24日‐教会では「前駆授洗イオアン誕生祭」)から5日後の「ペトル(聖ペトロ)の日」(同6月29日‐教会では「聖使徒ペトル・パウェル祭(ロシア語版、英語版)」)へ、という繋がりに由来するという仮説は容易に成り立つ。尚、現代ロシア語では、3つの姓「イワノフ、ペトロフ、シードロフ(Иванов, Петров, Сидоров)」がワンセットで「甲、乙、丙」「A氏、B氏、C氏」「何某」の意味で多用される。即ち「イワン・ペトロフ」は「ごくありふれた名+姓」の語感も有する。
「名+姓」そのままである。「ペトロフ」は、姓のペトロフも、「ペトルの日(ロシア語版)」(Петров день ペトロフ・ヂェーニ)のペトロフも、名「ペトル」から派生した物主形容詞で、姓も元々は「ペトルの」の意味であった。この呼称が「イワンの日」(ユリウス暦6月24日‐教会では「前駆授洗イオアン誕生祭」)から5日後の「ペトル(聖ペトロ)の日」(同6月29日‐教会では「聖使徒ペトル・パウェル祭(ロシア語版、英語版)」)へ、という繋がりに由来するという仮説は容易に成り立つ。尚、現代ロシア語では、3つの姓「イワノフ、ペトロフ、シードロフ(Иванов, Петров, Сидоров)」がワンセットで「甲、乙、丙」「A氏、B氏、C氏」「何某」の意味で多用される。即ち「イワン・ペトロフ」は「ごくありふれた名+姓」の語感も有する。