ハートに火をつけて (Japanese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "ハートに火をつけて" in Japanese language version.

refsWebsite
Global rank Japanese rank
91st place
209th place
2,227th place
1,206th place
6,564th place
low place
2,088th place
9,117th place
1st place
1st place
47th place
262nd place
162nd place
436th place
3rd place
61st place
5th place
19th place

45cat.com

books.google.com

discogs.com

riaa.com

  • "American single certifications – Light My Fire". Recording Industry Association of America. {{cite web}}: Cite webテンプレートでは|access-date=引数が必須です。 (説明)

rollingstone.com

thenation.com

  • ジョン・デンズモアの回想[2]によれば、ビュイックが1967年のTVコマーシャル(「Come on, Buick, light my fire[3])に曲の一節を使用しようとした。町を離れていたモリソンが、他のメンバーから彼以外の全員がコマーシャルでの使用に合意したことを知らされると、モリソンはビュイックを製造しているゼネラルモーターズに電話をし、「もしコマーシャルを放送するなら、テレビに出てビュイックをハンマーを使ってぶち壊してやる」と脅かした。

video.google.com

  • 当曲は「エド・サリヴァン・ショー」での不名誉なパフォーマンスでもよく知られる。ドアーズは出演に先立って麻薬の使用による昂揚感を思わせるような歌詞(「girl, we couldn't get much higher」を「girl, we couldn't get much better」に)を変更するよう依頼され、そのように歌うことを約束したが実際の放送でジムは歌詞を変更せずそのまま歌った。ジムはこれをあまりにも神経質になりすぎたためと釈明した[1]。しかし、司会のエド・サリヴァンは激怒してジムとの握手を拒絶し、バンドは番組に二度と出演することができなかった。

web.archive.org

  • ジョン・デンズモアの回想[2]によれば、ビュイックが1967年のTVコマーシャル(「Come on, Buick, light my fire[3])に曲の一節を使用しようとした。町を離れていたモリソンが、他のメンバーから彼以外の全員がコマーシャルでの使用に合意したことを知らされると、モリソンはビュイックを製造しているゼネラルモーターズに電話をし、「もしコマーシャルを放送するなら、テレビに出てビュイックをハンマーを使ってぶち壊してやる」と脅かした。

worldcat.org

search.worldcat.org