吾輩は猫である (Japanese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "吾輩は猫である" in Japanese language version.

refsWebsite
Global rank Japanese rank
304th place
20th place
154th place
11th place
5th place
19th place
178th place
12th place
5,995th place
374th place
2nd place
6th place
102nd place
78th place
low place
low place
6th place
146th place
9,956th place
786th place
1st place
1st place
low place
low place
low place
1,098th place
low place
low place
low place
3,349th place
low place
2,432nd place
4,985th place
365th place
280th place
22nd place
low place
low place
low place
2,943rd place
1,806th place
223rd place
low place
low place
908th place
58th place
low place
low place
low place
8,362nd place
low place
1,864th place
low place
low place
low place
low place
low place
2,590th place
934th place
57th place

aozora.gr.jp

app-beya.com

archive.org

artmuseums.go.jp

mediaarts-db.artmuseums.go.jp

beppu-u.ac.jp

repo.beppu-u.ac.jp

doi.org

fa-right.co.jp

gifu-u.ac.jp

www1.gifu-u.ac.jp

  • 漱石は『トリストラム、シャンデー』(江湖文学、江湖文学社、第4号、1897(明治30)年3月5日発行)[8]においてスターンの作品を「どこが頭で尻尾かわからない、海鼠の化物みたいな作品」と論じている。なお向井去来に「尾頭の心元なき海鼠かな」(猿蓑)の句があり、『吾輩は猫である』上篇自序(1905)において「此書は趣向もなく、構造もなく、尾頭の心元なき海鼠の様な文章である」と記し、『猫』におけるスターンの影響を示唆している。

google.co.jp

books.google.co.jp

handle.net

hdl.handle.net

honto.jp

i-repository.net

ikubunkan.ed.jp

  • 郁文館夢学園理事長・校長ブログ、宮﨑宏「郁文館と寄宿舎」2017.9.8[14]

konnyakuza.com

kotobank.jp

  • 「わがはい」については辞書的には単複いずれの用例もあり(コトバンク「我が輩」)、北澤尚(他)によると「明治30年代以降・・・自称詞によってステータスを誇示するためには・・・「わがはい」が最も相応しかったと考えられる。しかしその一方で・・・話し言葉としては対等の聞き手に対してだけでなく目下の聞き手に対しても拡張して使用されるようになって・・・一部の政治家や軍人や啓蒙家たちを除いて…別の自称詞を代替的に使用するようになっていったことが予想される。」「猫の視点からの一人称の語りを講演速記や談話速記の延長線上に位置づけるなら、人間一般を見下し諷刺する猫の尊大さを強く印象付けるには「わがはい」は最適であったことだろう。また猫の使用する「わがはい」は、明治30年代後半における総合雑誌『太陽』等における政治家や啓蒙家たちによる講演速記や談話速記の語り口を喚起させたはずである。」と解説する。(北澤尚, 祁福鼎 & 趙宏 2010, p. 23)
  • 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)「吾輩は猫である」三好行雄[1]
  • 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)「吾輩は猫である」三好行雄[2]
  • 平凡社 改定版世界大百科事典「吾輩は猫である」桶谷秀昭[3]
  • 「御三」とは台所で働く下女の通称でおさんどんとも呼ぶ。また台所仕事そのものを御三とも表現する。なお近世末頃に上方では「おきよ(どん)」、江戸では「おさん(どん)」と呼称したことが「随・皇都午睡-三・中」に記述されている。精選版日本語大辞典「御三」[7]
  • 朱牟田夏雄「トリストラム・シャンディの生涯と意見」(コトバンク、小学館 日本大百科全書(ニッポニカ))[9]
  • なお橡麺棒(とちめんぼう)とは①橡麺すなわちトチの実の粉から作る麺を伸ばす棒、②うろたえる人、あわてもの(「とちめく坊」からの変化とみられる)の意味がある。コトバンク「橡麺棒」[10]

med.or.jp

hiroshima.med.or.jp

mishimayukio.jp

ndl.go.jp

dl.ndl.go.jp

ndlsearch.ndl.go.jp

id.ndl.go.jp

iss.ndl.go.jp

nii.ac.jp

cir.nii.ac.jp

twcu.repo.nii.ac.jp

ci.nii.ac.jp

nagoya.repo.nii.ac.jp

aska-r.repo.nii.ac.jp

oiu.repo.nii.ac.jp

rakuten.co.jp

plaza.rakuten.co.jp

  • この原文は『THE NEW CENTURY FIRST READER REVISED』(改訂版、1902年)にあり、これは「第一読本」であり「第二読本」ではない。「幻覚ねこ」ブログ2018.9.24[11]および[12]、『THE NEW CENTURY FIRST READER REVISED』P.70[13]

sakura.ne.jp

sybrma.sakura.ne.jp

  • 夏目漱石の猫の死亡通知」、岩波書店版『漱石全集第14巻』(書簡集、昭和41年発行)所収[17]

serai.jp

smart-book.jp

tbs.co.jp

tohoku.ac.jp

touda.tohoku.ac.jp

library.tohoku.ac.jp

tokyo-festival.jp

web.archive.org

wikipedia.org

en.wikipedia.org

  • このほかに丸谷才一の説があり次のようなものである。丸谷が仙台文学館の初代館長になった井上ひさしに電話をかけ、19世紀初頭によく読まれた『ポピー・ザ・リトル』という俗小説が、子犬が上流から下流階級まですべてを見て回りその見聞を猛烈な社会批判にしているという内容で、漱石がこれを知って『吾輩』を書いたと考えられると言った。すると東北大学の漱石文庫にはないが、これを評価したTHE ENGLISH NOVEL(Walter Raleigh)があるので、何らかの印がないか学芸員に見てきてもらえないかとひさしは依頼した。翌日、学芸員が確認すると、『ポピー・ザ・リトル』の項に、はっきりと線が引かれていた(笹沢信『ひさし伝』新潮社 2012年 pp.390f.)。
  • Samuel Haughton "On Hanging Considered from a Mechanical and Physiological Point of View" (The Internet Archive) 寺田寅彦 『夏目先生の追憶』に紹介の経緯が書かれている。寺田は「レヴェレンド(Reverend、日本語の「師」にあたる聖職者の尊称)・ハウトン」としているが、正確には、サミュエル・ホートンen:Samuel Haughtonである。 論文の概要については、寅彦の弟子である中谷宇吉郎の 『寒月の「首縊りの力学」その他』を参照。

de.wikipedia.org

  • なお動物が語り部となる動物寓話の系譜は欧州では珍しくなくイソップにも多くの類例が採録されている。

worldcat.org

search.worldcat.org

yahoo.co.jp

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp

  • この原文は『THE NEW CENTURY FIRST READER REVISED』(改訂版、1902年)にあり、これは「第一読本」であり「第二読本」ではない。「幻覚ねこ」ブログ2018.9.24[11]および[12]、『THE NEW CENTURY FIRST READER REVISED』P.70[13]