フランス国民議会 (1999年6月10日). “Les sectes et l'argent {セクトとお金}” (フランス語). フランス共和国. 2007年7月26日閲覧。 “La typologie de 1995 garde toute sa pertinence [1995年の分析は全面的に的確のままである]”
フランス国民議会 (1999年6月10日). “Les sectes et l'argent {セクトとお金}” (フランス語). フランス共和国. 2009年4月20日閲覧。 “enquête sur la situation financière, patrimoniale et fiscale des sectes, ainsi que sur leurs activités économiques et leurs relations avec les milieux économiques et financiers [セクトの財務、所有物、収益、同様にそれらの経済活動、経済・金融に関するコネクションに関する公聴]”
フランス国民議会 (1999年6月10日). “Les sectes et l'argent - Annexes {セクトとお金 - 付録}” (フランス語). フランス共和国. 2009年4月20日閲覧。 “La Commission a choisi de sélectionner une trentaine de sectes (1) qui lui paraissent disposer d'une influence économique et d'un poids financier significatifs, et pour lesquelles elle a pu rassembler des informations qu'elle juge utile de rendre publiques. [当委員会は、経済的、財政的に特筆すべき影響を持つ30数団体を選んだ。また、公にする有用性があると判断できる情報を収集した。]”
フランス国民議会 (1999年6月10日). “Les sectes et l'argent - Annexes {セクトとお金 - 付録}” (フランス語). フランス共和国. 2009年4月20日閲覧。 “La Commission tient donc à souligner le caractère non exhaustif des éléments figurant ci-après : le fait qu'une secte ne soit pas mentionnée ou qu'une rubrique la concernant ne soit pas renseignée ne signifie nullement qu'elle soit dépourvue de toute importance économique et financière. ... Il s'agit donc d'une photographie réalisée à un instant donné à partir des informations dont la Commission a pu avoir connaissance. [委員会はしかしながら、下記のデータが徹底的な性格で調査されたものではないことを強調する: セクトが人目に触れない事実、詳細がまたは方法なく報告されないままであることが懸念される事実が、あらゆる経済的、財政的重要性を欠いていることを意味する・・・。 つまり、報告は、当委員会が考慮することが出来た情報を元に、あたえられた時期のあたえられた場所でのスナップ写真となっている。]”
“TRIBUNAL ADMINISTRATIF DE CAEN N° 0500913” (PDF) (フランス語). Le Tribunal administratif de Caen, (1er Chambre) (2007年). 2008年7月26日閲覧。 “... un rapport établi par la commission d’enquête de l’Assemblée nationale classant les Témoins de Jehovah parmi les sectes, un tel rapport étant dépourvu de valeur Juridique ...”
dekamer.be
Enquête Parlementaire visant à élaborer une politique en vue de lutter contre les practiques illégales des sectes et le danger qu'elles représentent pour la société et pour les personnes, particulièrement les mineurs d'âge. Rapport fait au nom de la Commission d'enquête par MM. Duquesne et Willems. Partie II. [違法行為を行う宗教団体、社会や人々、特に未成年者にとっての危険と戦うことを目的とした政策を説明する議会公聴。ドゥケイン氏、ウィレム氏による委員会での公聴、の名称での報告 パート2] available online -- フランス語とフラマン語のニ言語報告, retrieved 2007-01-08
国際宗教の自由報告2006(オーストリア)(International Religious Freedom Report 2006), released by the Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor, United States Department of State. "The vast majority of groups termed "sects" by the Government were small organizations with fewer than 100 members. Among the larger groups was the Church of Scientology, with between 5,000 and 6,000 members, and the Unification Church, with approximately 700 adherents throughout the country. Other groups found in the country included Divine Light Mission, Eckankar, Hare Krishna, the Holosophic community, the Osho movement, Sahaja Yoga, Sai Baba, Sri Chinmoy, Transcendental Meditation, the Center for Experimental Society Formation, Fiat Lux, Universal Life, and The Family." 「(オーストリア)政府によって「セクト」と称されたほとんど大部分のグループは、100人以下の小さな団体である。とりわけ大きな団体はサイエントロジーが5,000から6,000人の会員、統一教会が全国で会員ほぼ700人である。国内で見られる他のグループには、Divine Light Mission、Eckankar、Hare Krishna、the Holosophic community、オショウ運動(the Osho movement)、 Sahaja Yoga、サティヤ・サイ・ババ(Sai Baba), シュリ・チンモイ(Sri Chinmoy)、超越瞑想(Transcendental Meditation)、the Center for Experimental Society Formation、Fiat Lux、Universal Lifeとファミリー・インターナショナル(The Family)がある。
宗教の自由報告2002, Austria, Section I. 宗教の自由(Freedom of Religion)
宗教の自由報告2005, Austria, Section I. 宗教の人口統計(Religious Demography)