Marcel David, Le peuple, les droits de l'homme et la république démocratique, p. 235.
エタンプの市長ジャック・ギヨーム・シモノーを称えて1793年6月3日に行われた「法の祭典」では、「自由、平等、友愛」は「自由、平等、所有」に置き換えられていた。Ernest Hamel, Histoire de Robespierre d'après des papiers de famille, les sources originales et des documents entièrement inédits, Paris, Chez l'auteur, 1866, tome II : « les Girondins », p. 278 を参照。
エタンプの市長ジャック・ギヨーム・シモノーを称えて1793年6月3日に行われた「法の祭典」では、「自由、平等、友愛」は「自由、平等、所有」に置き換えられていた。Ernest Hamel, Histoire de Robespierre d'après des papiers de famille, les sources originales et des documents entièrement inédits, Paris, Chez l'auteur, 1866, tome II : « les Girondins », p. 278 を参照。
Jean-Louis Crémieux-Brilhac, La France Libre. De l'appel du 18 Juin à la Libération, Paris, Gallimard, 1996, p. 195-197. エドガー・ド・ラルミナ大将は、1940年7月のBBCでのモーリス・シューマンの放送で、「名誉と祖国」という代わりの標語を手に入れた。それに反して、ラルミナとフォンテーヌを始めとする将校たちのさまざまな介入にもかかわらず、新聞『フランス』と雑誌『自由フランス』はその副題を保ち続けた。1941年7月8日の電報で、シャルル・ド・ゴールはこう説明している――「もし我々が民主主義のために戦うのであると単純に宣言していたなら、アメリカからは称賛されたであろうけれども、肝心のフランスの版図では多くを失うことになっていたであろう。現時点では、フランスの民衆は民主主義という言葉をこの戦争の前まではこの国で機能していた議会制と混同している。政治的な出自を問わず、我々自身の信奉者たちと、とりわけ我々の兵士たちの圧倒的多数はこのことに確信を抱いている。この体制は事実を以て、輿論において断罪されている。 他方で、我々はヒトラー=ファシスト体制の執拗な敵である。その証に、我々は至るところでそれと戦うのであるし、その破壊と放逐のためには、内戦をも躊躇わない。」