In the 7th paragraph of "Introduction to the Old Testament of the New English Bible", Sir Godfrey Driverwrote, "The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles." By comparison, the Latin Vulgate of St. Jerome renders the name as Adonai at Exodus 6:3
biblegateway.com
In the 7th paragraph of "Introduction to the Old Testament of the New English Bible", Sir Godfrey Driverwrote, "The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as Iehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles." By comparison, the Latin Vulgate of St. Jerome renders the name as Adonai at Exodus 6:3
Jarl Fossum and Brian Glazer in their article Seth in the Magical Texts (in Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphie 100 (1994), p. 86-92, reproduced here, give the name "Yahweh" as the source of a number of names found in pagan magical texts: ??βα? (p. 88), Ia? (described as "a Greek form of the name of the Biblical God, Yahweh", on p. 89), Iaba, Ia?, Ia?o, Ia?, Ia?? (p. 89). On page 92, they call "Ia?" "the divine name".