De betekenis van het Hebreeuwse woord מִכְתָּֽם׃ (michtam, mikhtam of miktam) is verloren is gegaan. Het is een technische term, die iets over de zes psalmen in kwestie zegt. Alle zes zijn het smeekgebeden of klaagzangen die eindigen in een lofprijzing van God, nadat het gebed verhoord is, of nadat de spreker het vertrouwen herwonnen heeft. De Duitse Textbibel (1899) laat het woord onvertaald: “Von David, ein Mikhtam”, zie bijvoorbeeld (de) Bibeltext.com: Psalm 58. Hieronymus van Alphen, tegenwoordig vooral nog bekend van zijn kindergedichten, heeft kort voor zijn dood een bundel kerkelijke gezangen uitgebracht. Hij bekritiseert in een opmerking de vertaling kleinood en spreekt zelf over “een lied der bedruktheid,” zie Proeve van liederen en gezangen voor den openbaaren godsdienst, Hieronymus van Alphen, op dbnl.org Beide geraadpleegd 31 juli 2013
Chronologisch woordenboek Geraadpleegd 30 juli 2013. Bron: Nicoline van der Sijs, Chronologisch woordenboek. De ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen. Veen, Amsterdam / Antwerpen 2002 (tweede druk)