Verscheidene (vooral Amerikaanse) bronnen citeren deze naam als Spergularia boccon(e)i (Scheele) Foucaud ex Merino. De enige bron die daar een bibliografische referentie bij geeft is Tropicos, Missouri Botanical Garden. De gegeven referentie is: "Mem. Soc. Esp. Hist. Nat. 2(9): 496. 1904". De afkorting van de titel is daarin onvolledig: de standaard afkorting van de titel (fideIPNI) is "Mem. Real Soc. Esp. Hist. Nat." ("Real" werd in latere jaargangen achterwege gelaten). Op de aangehaalde pagina komt inderdaad de naam "Spergularia Bocconi Foucaud (in litt.)" voor, maar zonder een verwijzing naar het basioniem (direct noch indirect: noch de auteur Scheele van het basioniem, noch het basioniem geslacht Alsine, noch een bibliografische referentie wordt vermeld), dus is deze naam niet toelaatbaar volgens ICBN (Vienna Code) Art. 32.5 en 32.6. ("in litt." = in litteris, wat "in een brief" betekent.) Zie: Merino, R.P. (1904). Contribución á la Flora de Galicia. Memorias de la real Sociedad española de Historia natural2(9): 496 en ICBN (Vienna Code) Art. 32
Briquet, J. (1912). Règles internationales de la nomenclature botanique adoptées par le Congrès international de botanique de Vienne, 1905, deuxième édition mise aux point d'après les décisions du Congrès international de botanique de Bruxelles, 1910Art. 26, Recommendation XI (Frans)Art. 26, Recommendation XI (Engels)
Verscheidene (vooral Amerikaanse) bronnen citeren deze naam als Spergularia boccon(e)i (Scheele) Foucaud ex Merino. De enige bron die daar een bibliografische referentie bij geeft is Tropicos, Missouri Botanical Garden. De gegeven referentie is: "Mem. Soc. Esp. Hist. Nat. 2(9): 496. 1904". De afkorting van de titel is daarin onvolledig: de standaard afkorting van de titel (fideIPNI) is "Mem. Real Soc. Esp. Hist. Nat." ("Real" werd in latere jaargangen achterwege gelaten). Op de aangehaalde pagina komt inderdaad de naam "Spergularia Bocconi Foucaud (in litt.)" voor, maar zonder een verwijzing naar het basioniem (direct noch indirect: noch de auteur Scheele van het basioniem, noch het basioniem geslacht Alsine, noch een bibliografische referentie wordt vermeld), dus is deze naam niet toelaatbaar volgens ICBN (Vienna Code) Art. 32.5 en 32.6. ("in litt." = in litteris, wat "in een brief" betekent.) Zie: Merino, R.P. (1904). Contribución á la Flora de Galicia. Memorias de la real Sociedad española de Historia natural2(9): 496 en ICBN (Vienna Code) Art. 32
sav.sk
ibot.sav.sk
Verscheidene (vooral Amerikaanse) bronnen citeren deze naam als Spergularia boccon(e)i (Scheele) Foucaud ex Merino. De enige bron die daar een bibliografische referentie bij geeft is Tropicos, Missouri Botanical Garden. De gegeven referentie is: "Mem. Soc. Esp. Hist. Nat. 2(9): 496. 1904". De afkorting van de titel is daarin onvolledig: de standaard afkorting van de titel (fideIPNI) is "Mem. Real Soc. Esp. Hist. Nat." ("Real" werd in latere jaargangen achterwege gelaten). Op de aangehaalde pagina komt inderdaad de naam "Spergularia Bocconi Foucaud (in litt.)" voor, maar zonder een verwijzing naar het basioniem (direct noch indirect: noch de auteur Scheele van het basioniem, noch het basioniem geslacht Alsine, noch een bibliografische referentie wordt vermeld), dus is deze naam niet toelaatbaar volgens ICBN (Vienna Code) Art. 32.5 en 32.6. ("in litt." = in litteris, wat "in een brief" betekent.) Zie: Merino, R.P. (1904). Contribución á la Flora de Galicia. Memorias de la real Sociedad española de Historia natural2(9): 496 en ICBN (Vienna Code) Art. 32
Verscheidene (vooral Amerikaanse) bronnen citeren deze naam als Spergularia boccon(e)i (Scheele) Foucaud ex Merino. De enige bron die daar een bibliografische referentie bij geeft is Tropicos, Missouri Botanical Garden. De gegeven referentie is: "Mem. Soc. Esp. Hist. Nat. 2(9): 496. 1904". De afkorting van de titel is daarin onvolledig: de standaard afkorting van de titel (fideIPNI) is "Mem. Real Soc. Esp. Hist. Nat." ("Real" werd in latere jaargangen achterwege gelaten). Op de aangehaalde pagina komt inderdaad de naam "Spergularia Bocconi Foucaud (in litt.)" voor, maar zonder een verwijzing naar het basioniem (direct noch indirect: noch de auteur Scheele van het basioniem, noch het basioniem geslacht Alsine, noch een bibliografische referentie wordt vermeld), dus is deze naam niet toelaatbaar volgens ICBN (Vienna Code) Art. 32.5 en 32.6. ("in litt." = in litteris, wat "in een brief" betekent.) Zie: Merino, R.P. (1904). Contribución á la Flora de Galicia. Memorias de la real Sociedad española de Historia natural2(9): 496 en ICBN (Vienna Code) Art. 32