Catesby, M. (1731–1743). The Natural History of Carolina, Florida and the Bahama Islands (Londen). Deel 1 van ongewijzigde tweede druk online op Botanicus, Deel 2 van ongewijzigde tweede druk online op Botanicus.
De hier geciteerde biografieën van Jackson en Woodward verhalen beide over een reis van zo'n vier jaar. Jackson vermeldt dat de reis begon onmiddellijk na het huwelijk, op veertienjarige leeftijd, van Wriothesley, die op 13 juni 1695 "Baron Howland" werd. Jackson citeert ook een brief van Sherard uit Rome van de zomer van 1699, waarin hij zich beklaagde over de aandacht die Wriothesley kreeg, waardoor het voor hem moeilijk was om de bezoeken af te leggen die hij voor zichzelf wenste. Jackson meldt echter ook dat Sherard op het moment dat de reis een aanvang zou moeten hebben genomen, dus kort na het huwelijk, dat plaatshad op 32 mei 1695, al enige tijd in Den Haag was, vanwaaruit hij brieven schreef. Als hij Wriothesley bijna vier jaar heeft begeleid, dan niet meteen vanaf diens vertrek. De Engelstalige Wikipedia, die zich baseert op The Peerage p. 1002 en p. 1017, geeft een afwijkende versie van het verhaal, waarbij niet Wriothesley maar zijn grootvader de titel "Baron Howland" kreeg, en verder dat Wriothesley zich op 13 mei 1696 inschreef op Magdalen College in Oxford, en dat hij rond 1698 opdracht gaf voor een groot constructiewerk. Hoewel hij dat laatste niet ter plekke heeft hoeven doen, lijkt het erop dat hij niet vier jaar onafgebroken met Sherard op het continent is geweest. Uit de door Jackson geciteerde brieven blijkt dat Sherard zelf wél al die tijd op het vasteland van Europa was.
Vaillant, S. (1727). Botanicon Parisiense ou dénombrement par ordre alphabétique des Plantes qui se trouvent aux environs de Paris. (Leiden en Amsterdam). Online op Real Jardín Botánico Madrid. Van dit werk is in 1723 eerst een Prodromus uitgegeven om te voorkomen dat Bernard de Jussieu bij de uitgave van de tweede druk van Tourneforts Histoire des plantes des environs de Paris (verschenen in 1725) de soorten die hij in Vaillants werk had gezien als door hem zelf beschreven zou claimen. Dit is overigens in opvallende tegenspraak met alle beschrijvingen van Bernard de Jussieu's buitengewone bescheidenheid.
Dillenius, J.J. (1719). Catalogus plantarum sponte circa Gissam nascentiump. 96 van de Appendix.
Vaillant, S. (1718). Discours sur la structure des fleurs, leurs differences et l'usage de leurs parties; ... et l'établissement de trois nouveaux genres de plantes, l'Araliastrum, la Sherardia, la Boerhaavia. Titlepagina onlne op Real Jardín Botánico Madrid, p. 46 met Sherardia.
De hier geciteerde biografieën van Jackson en Woodward verhalen beide over een reis van zo'n vier jaar. Jackson vermeldt dat de reis begon onmiddellijk na het huwelijk, op veertienjarige leeftijd, van Wriothesley, die op 13 juni 1695 "Baron Howland" werd. Jackson citeert ook een brief van Sherard uit Rome van de zomer van 1699, waarin hij zich beklaagde over de aandacht die Wriothesley kreeg, waardoor het voor hem moeilijk was om de bezoeken af te leggen die hij voor zichzelf wenste. Jackson meldt echter ook dat Sherard op het moment dat de reis een aanvang zou moeten hebben genomen, dus kort na het huwelijk, dat plaatshad op 32 mei 1695, al enige tijd in Den Haag was, vanwaaruit hij brieven schreef. Als hij Wriothesley bijna vier jaar heeft begeleid, dan niet meteen vanaf diens vertrek. De Engelstalige Wikipedia, die zich baseert op The Peerage p. 1002 en p. 1017, geeft een afwijkende versie van het verhaal, waarbij niet Wriothesley maar zijn grootvader de titel "Baron Howland" kreeg, en verder dat Wriothesley zich op 13 mei 1696 inschreef op Magdalen College in Oxford, en dat hij rond 1698 opdracht gaf voor een groot constructiewerk. Hoewel hij dat laatste niet ter plekke heeft hoeven doen, lijkt het erop dat hij niet vier jaar onafgebroken met Sherard op het continent is geweest. Uit de door Jackson geciteerde brieven blijkt dat Sherard zelf wél al die tijd op het vasteland van Europa was.
In de biografie in Dictionary of National Biography lezen we dat hij "consul for the Turkisch Company" werd, wat suggereert dat hij ging werken voor een bedrijf waarvan de naam "Turkish Company" is. In de Franse Wikipedia staat "il travaille pour le compte d'une compagnie turque", wat zou betekenen dat hij voor een Turks bedrijf zou werken. De Engelstalige Wikipedia stelt dat hij "British Consul" was, wat overeenkomt met wat Jackson (1874) schrijft. Welk van de drie versies ook de ware is, die 14 jaar in Smyrna legden hem geen windeieren want hij kwam als zeer gefortuneerd man terug.
fr.wikipedia.org
In de biografie in Dictionary of National Biography lezen we dat hij "consul for the Turkisch Company" werd, wat suggereert dat hij ging werken voor een bedrijf waarvan de naam "Turkish Company" is. In de Franse Wikipedia staat "il travaille pour le compte d'une compagnie turque", wat zou betekenen dat hij voor een Turks bedrijf zou werken. De Engelstalige Wikipedia stelt dat hij "British Consul" was, wat overeenkomt met wat Jackson (1874) schrijft. Welk van de drie versies ook de ware is, die 14 jaar in Smyrna legden hem geen windeieren want hij kwam als zeer gefortuneerd man terug.