A.R. Walker, E. Lee, S. P. Robinson. Two new grape cultivars, bud sports of Cabernet Sauvignon bearing pale-coloured berries, are the result of deletion of two regulatory genes of the berry color locus. „Plant Molecular Biology”. 62 (4–5), s. 623–635, 2006. DOI: 10.1007/s11103-006-9043-9.
P. Marambaud, H. Zhao, P. Davies. Resveratrol promotes clearance of Alzheimer's disease amyloid-beta peptides. „J. Biol. Chem.”. 280 (45), s. 37377–82, listopad 2005. DOI: 10.1074/jbc.M508246200. PMID: 16162502.
J.C. Fantinelli, S. M. Mosca. Cardioprotective effects of a non-alcoholic extract of red wine during ischaemia and reperfusion in spontaneously hypertensive rats. „Clin Exp. Pharmacol. Physiol.”. 34 (3), s. 166–169, 2007. DOI: 10.1111/j.1440-1681.2007.04567.x. PMID: 17250634. (ang.).
iapt-taxon.org
W wersji bez apostrofów nazwy szczepów winorośli piszemy w języku polskim małymi literami – (poradnia.pwn.pl). Polska literatura dotycząca winiarstwa również stosuje się do tej konwencji, za to w źródłach dotyczących ogólnie ogrodnictwa i sadownictwa stosuje się jednak pisownię każdego członu nazwy wielką literą. W publikacjach botanicznych zgodnie z art. 28Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Botanicznej oraz Kodem Nomenklatury Roślin Ozdobnych nazwy odmian uprawnych ujmuje się w pojedynczy cudzysłów i zapisuje czcionką prostą.
nih.gov
ncbi.nlm.nih.gov
P. Marambaud, H. Zhao, P. Davies. Resveratrol promotes clearance of Alzheimer's disease amyloid-beta peptides. „J. Biol. Chem.”. 280 (45), s. 37377–82, listopad 2005. DOI: 10.1074/jbc.M508246200. PMID: 16162502.
J.C. Fantinelli, S. M. Mosca. Cardioprotective effects of a non-alcoholic extract of red wine during ischaemia and reperfusion in spontaneously hypertensive rats. „Clin Exp. Pharmacol. Physiol.”. 34 (3), s. 166–169, 2007. DOI: 10.1111/j.1440-1681.2007.04567.x. PMID: 17250634. (ang.).
pwn.pl
sjp.pwn.pl
W wersji bez apostrofów nazwy szczepów winorośli piszemy w języku polskim małymi literami – (poradnia.pwn.pl). Polska literatura dotycząca winiarstwa również stosuje się do tej konwencji, za to w źródłach dotyczących ogólnie ogrodnictwa i sadownictwa stosuje się jednak pisownię każdego członu nazwy wielką literą. W publikacjach botanicznych zgodnie z art. 28Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Botanicznej oraz Kodem Nomenklatury Roślin Ozdobnych nazwy odmian uprawnych ujmuje się w pojedynczy cudzysłów i zapisuje czcionką prostą.
rutherforddust.org
About us. Rutherford Dust Society. [dostęp 2015-06-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (27 kwietnia 2016)].
About us. Rutherford Dust Society. [dostęp 2015-06-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (27 kwietnia 2016)].
Dan Mouer: Meritage: What's in a Name. Wine Maker Magazine, sierpień/wrzesień 2004. [dostęp 2015-06-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (4 czerwca 2015)].
winemakermag.com
Dan Mouer: Meritage: What's in a Name. Wine Maker Magazine, sierpień/wrzesień 2004. [dostęp 2015-06-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (4 czerwca 2015)].