Antigos canários (Portuguese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Antigos canários" in Portuguese language version.

refsWebsite
Global rank Portuguese rank
7,586th place
5,810th place
1st place
1st place
low place
low place
low place
low place
5th place
5th place
4th place
8th place
low place
low place
26th place
65th place
low place
low place
718th place
1,500th place
252nd place
353rd place

abc.es

jstor.org

laopinion.es

mundoguanche.com

  • Reyes, Inácio (janeiro de 2007). «:: Mundo Guanche :: Revista Multimedia de los guanches de Canarias». www.mundoguanche.com. ISSN 1886-2713. Consultado em 2 de agosto de 2022. En torno a 1590, un historiador que firmó su obra con el pseudónimo de Juan de Abreu Galindo (III, 13) recogió ese gentilicio expresado de manera inequívoca en lengua amazighe: «Esta ysla de Tenerife se llama en su comun hablar Chíneche, y alos naturales llamaban Bincheni». Un siglo más tarde, el médico y también historiador Tomás Marín de Cubas (1694: 26v, 50) reportó el mismo dato, pero esta vez bajo una forma ligeramente distinta: «[a] los naturales le[s] llaman Guanchini». Las diferencias obedecen a que un autor apuntó el plural y otro, el singular: wanshen, pl. winshen. Porque el enunciado guarda relación con el nombre de la Isla, Ashenshen (o Ašenšen), rematado por la reduplicación expresiva del tema que se pierde en el gentilicio. De aquí derivan todas las variantes que hoy conocemos, la más famosa de las cuales es la voz ‘guanche’. 

nih.gov

ncbi.nlm.nih.gov

opennemas.com

turismo.opennemas.com

rtve.es

blog.rtve.es

ulpgc.es

mdc.ulpgc.es

vnn.org

web.archive.org

worldcat.org

  • Reyes, Inácio (janeiro de 2007). «:: Mundo Guanche :: Revista Multimedia de los guanches de Canarias». www.mundoguanche.com. ISSN 1886-2713. Consultado em 2 de agosto de 2022. En torno a 1590, un historiador que firmó su obra con el pseudónimo de Juan de Abreu Galindo (III, 13) recogió ese gentilicio expresado de manera inequívoca en lengua amazighe: «Esta ysla de Tenerife se llama en su comun hablar Chíneche, y alos naturales llamaban Bincheni». Un siglo más tarde, el médico y también historiador Tomás Marín de Cubas (1694: 26v, 50) reportó el mismo dato, pero esta vez bajo una forma ligeramente distinta: «[a] los naturales le[s] llaman Guanchini». Las diferencias obedecen a que un autor apuntó el plural y otro, el singular: wanshen, pl. winshen. Porque el enunciado guarda relación con el nombre de la Isla, Ashenshen (o Ašenšen), rematado por la reduplicación expresiva del tema que se pierde en el gentilicio. De aquí derivan todas las variantes que hoy conocemos, la más famosa de las cuales es la voz ‘guanche’.